1 V edeţi ce dragoste ne -a arătat Tatăl, să ne numim copii ai lui Dumnezeu! Şi sîntem. Lumea nu ne cunoaşte, pentrucă nu L -a cunoscut nici pe El.
Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.
2 P rea iubiţilor, acum sîntem copii ai lui Dumnezeu. Şi ce vom fi, nu s'a arătat încă. Dar ştim că atunci cînd Se va arăta El, vom fi ca El; pentrucă Îl vom vedea aşa cum este.
Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.
3 O ricine are nădejdea aceasta în El, se curăţeşte, după cum El este curat.
And every one that hath this hope set on him purifieth himself, even as he is pure.
4 O ricine face păcat, face şi fărădelege; şi păcatul este fărădelege.
Every one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.
5 Ş i ştiţi că El S'a arătat ca să ia păcatele; şi în El nu este păcat.
And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
6 O ricine rămîne în El, nu păcătuieşte; oricine păcătuieşte, nu L -a văzut, nici nu L -a cunoscut.
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.
7 C opilaşilor, nimeni să nu vă înşele! Cine trăieşte în neprihănire, este neprihănit, cum El însuş este neprihănit.
My little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
8 C ine păcătuieşte, este dela diavolul, căci diavolul păcătuieşte dela început. Fiul lui Dumnezeu S'a arătat ca să nimicească lucrările diavolului.
he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
9 O ricine este născut din Dumnezeu, nu păcătuieşte, pentrucă sămînţa Lui rămîne în el; şi nu poate păcătui, fiindcă este născut din Dumnezeu.
Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
10 P rin aceasta se cunosc copiii lui Dumnezeu şi copiii diavolului. Oricine nu trăieşte în neprihănire, nu este dela Dumnezeu; nici cine nu iubeşte pe fratele său.
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
11 C ăci vestirea, pe care aţi auzit -o dela început, este aceasta: să ne iubim unii pe alţii;
For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:
12 n u cum a fost Cain, care era dela cel rău, şi a ucis pe fratele său. Şi pentruce l -a ucis? Pentrucă faptele lui erau rele, iar ale fratelui său erau neprihănite.
not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother's righteous.
13 N u vă miraţi, fraţilor, dacă vă urăşte lumea.
Marvel not, brethren, if the world hateth you.
14 N oi ştim că am trecut din moarte la viaţă, pentrucă iubim pe fraţi. Cine nu iubeşte pe fratele său, rămîne în moarte.
We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
15 O ricine urăşte pe fratele său, este un ucigaş; şi ştiţi că niciun ucigaş n'are viaţa vecinică rămînînd în el.
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
16 N oi am cunoscut dragostea Lui prin aceea că El Şi -a dat viaţa pentru noi; şi noi deci trebuie să ne dăm viaţa pentru fraţi.
Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
17 D ar cine are bogăţiile lumii acesteia, şi vede pe fratele său în nevoie, şi îşi închide inima faţă de el, cum rămîne în el dragostea de Dumnezeu?
But whoso hath the world's goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?
18 C opilaşilor, să nu iubim cu vorba, nici cu limba, ci cu fapta şi cu adevărul.
My Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
19 P rin aceasta vom cunoaşte că sîntem din adevăr, şi ne vom linişti inimile înaintea Lui,
Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:
20 o ri în ce ne osîndeşte inima noastră; căci Dumnezeu este mai mare decît inima noastră, şi cunoaşte toate lucrurile.
because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
21 P rea iubiţilor, dacă nu ne osîndeşte inima noastră, avem îndrăzneală la Dumnezeu.
Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;
22 Ş i orice vom cere, vom căpăta dela El, fiindcă păzim poruncile Lui, şi facem ce este plăcut înaintea Lui.
and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
23 Ş i porunca Lui este să credem în Numele Fiului Său Isus Hristos, şi să ne iubim unii pe alţii, cum ne -a poruncit El.
And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.
24 C ine păzeşte poruncile Lui, rămîne în El, şi El în el. Şi cunoaştem că El rămîne în noi prin Duhul, pe care ni L -a dat.
And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.