Iov 16 ~ Job 16

picture

1 I ov a luat cuvîntul şi a zis:

Then Job answered and said,

2 A stfel de lucruri am auzit eu des; voi toţi sînteţi nişte mîngîietori supărăcioşi.

I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.

3 C înd se vor sfîrşi aceste vorbe în vînt? Şi pentruce atîta supărare în răspunsurile tale?

Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?

4 C a voi aş vorbi eu, de aţi fi în locul meu? V'aş copleşi cu vorbe, aş da din cap la voi,

I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you.

5 v 'aş mîngîia cu gura, şi aş mişca din buze ca să vă uşurez durerea?

But I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage your grief.

6 D acă vorbesc, durerea nu mi s'alină, iar dacă tac, cu ce se micşorează?

Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?

7 D ar acum, vai! El m'a stors de puteri... Mi-ai pustiit toată casa!

But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.

8 M 'ai apucat, ca pe un vinovat; dovadă slăbiciunea mea, care se ridică şi mă învinuie în faţă.

And thou hast laid fast hold on me, which is a witness against me: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.

9 M ă sfîşie şi mă urmăreşte în mînia Lui, scrîşneşte din dinţi împotriva mea, mă loveşte şi mă străpunge cu privirea Lui.

He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.

10 E i deschid gura să mă mănînce, mă ocărăsc şi mă bat peste obraji, se învierşunează cu toţii după mine.

They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.

11 D umnezeu mă lasă la bunul plac al celor nelegiuiţi, şi mă aruncă în mînile celor răi.

God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.

12 E ram liniştit, şi m'a scuturat, m'a apucat de ceafă şi m'a zdrobit, a tras asupra mea ca într'o ţintă.

I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.

13 S ăgeţile Lui mă înconjură de toate părţile; îmi străpunge rărunchii fără milă, îmi varsă fierea pe pămînt,

His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.

14 m ă frînge bucăţi, bucăţi, se aruncă asupra mea ca un războinic.

He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.

15 M i-am cusut un sac pe piele, şi mi-am prăvălit capul în ţărînă.

I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.

16 P lînsul mi -a înroşit faţa; şi umbra morţii este pe pleoapele mele.

My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;

17 T otuş n'am făcut nicio nelegiuire, şi rugăciunea mea totdeauna a fost curată.

Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.

18 P ămîntule, nu-mi acoperi sîngele, şi vaietele mele să n'aibă margine!

O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting -place.

19 C hiar acum, martorul meu este în cer, apărătorul meu este în locurile înalte.

Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.

20 P rietenii mei rîd de mine, dar eu mă rog lui Dumnezeu cu lacrămi,

My friends scoff at me: But mine eye poureth out tears unto God,

21 s ă facă dreptate omului înaintea lui Dumnezeu, şi fiului omului împotriva prietenilor lui.

That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!

22 C ăci numărul anilor mei se apropie de sfîrşit, şi mă voi duce pe o cărare de unde nu mă voi mai întoarce.

For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.