1 ( O cîntare a lui Etan, Ezrahitul.) Voi cînta totdeauna îndurările Domnului: voi spune din neam în neam, cu gura mea, credincioşia Ta.
I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 C ăci zic:,,Îndurarea are temelii vecinice! Tare ca cerurile este credincioşia Ta!`` -
For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 A m făcut legămînt cu alesul Meu`` -zice Domnul-,, iată ce am jurat robului Meu David:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:
4 v oi întări sămînţa pe vecie, şi' -n veci îţi voi aşeza scaunul de domnie.``
Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah
5 C erurile laudă minunile Tale, Doamne, şi credincioşia Ta în adunarea sfinţilor!
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 C ăci, în cer, cine se poate asemăna cu Domnul? Cine este ca Tine între fiii lui Dumnezeu?
For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
7 D umnezeu este înfricoşat în adunarea cea mare a sfinţilor, şi de temut pentru toţi ceice stau în jurul Lui.
A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
8 D oamne, Dumnezeul oştirilor, cine este puternic ca Tine, Doamne! Şi credincioşia Ta Te înconjoară.
O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 T u îmblînzeşti mîndria mării; cînd se ridică valurile ei, Tu le potoleşti.
Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
10 T u ai zdrobit Egiptul ca pe un hoit, ai risipit pe vrăjmaşii Tăi prin puterea braţului Tău.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 A le Tale sînt cerurile şi pămîntul, Tu ai întemeiat lumea şi tot ce cuprinde ea.
The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 T u ai făcut miazănoaptea şi miazăziua; Taborul şi Hermonul se bucură de Numele Tău.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 B raţul tău este puternic, mîna Ta este tare, dreapta Ta este înălţată.
Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 D reptatea şi judecata sînt temelia scaunului Tău de domnie; bunătatea şi credincioşia sînt înaintea Feţei Tale.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
15 F erice de poporul, care cunoaşte sunetul trîmbiţei, care umblă în lumina Feţei Tale, Doamne!
Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 E l se bucură neîncetat de Numele Tău, şi se făleşte cu dreptatea Ta.
In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
17 C ăci Tu eşti fala puterii lui; şi, în bunăvoinţa Ta, ne ridici puterea noastră.
For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
18 C ăci Domnul este scutul nostru, Sfîntul lui Israel este împăratul nostru.
For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
19 A tunci ai vorbit într'o vedenie prea iubitului Tău, şi ai zis:,, Am dat ajutorul Meu unui viteaz, am ridicat din mijlocul poporului un tînăr;
Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 a m găsit pe robul Meu David, şi l-am uns cu untdelemnul Meu cel sfînt.
I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
21 M îna Mea îl va sprijini, şi braţul Meu îl va întări.
With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 V răjmaşul nu -l va prinde, şi cel rău nu -l va apăsa;
The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.
23 c i voi zdrobi dinaintea lui pe protivnicii lui, şi voi lovi pe cei ce -l urăsc.
And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
24 C redincioşia şi bunătatea Mea vor fi cu el, şi tăria lui se va înălţa prin Numele Meu.
But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
25 V oi da în mîna lui marea, şi în dreapta lui rîurile.
I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.
26 E l Îmi va zice:,, Tu eşti Tatăl meu, Dumnezeul meu şi Stînca mîntuirii mele!``
He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
27 I ar Eu îl voi face întîiul născut, cel mai înalt dintre împăraţii pămîntului.
I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.
28 Î i voi păstra totdeauna bunătatea Mea, şi legămîntul Meu îi va fi neclintit.
My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
29 Î i voi face vecinică sămînţa, şi scaunul lui de domnie ca zilele cerurilor.
His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
30 D acă fiii lui vor părăsi Legea Mea, şi nu vor umbla după poruncile Mele,
If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
31 d acă vor călca orînduirile Mele, şi nu vor păzi poruncile Mele,
If they break my statutes, And keep not my commandments;
32 a tunci le voi pedepsi fărădelegile cu nuiaua, şi nelegiuirile cu lovituri;
Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
33 d ar nu-Mi voi îndepărta deloc bunătatea dela ei, şi nu-Mi voi face credincioşia de minciună;
But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 n u-Mi voi călca legămîntul, şi nu voi schimba ce a ieşit de pe buzele mele.
My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 A m jurat odată pe sfinţenia Mea: să mint Eu oare lui David?
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 S ămînţa lui va dăinui în veci; scaunul lui de domnie va fi înaintea Mea ca soarele;
His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 c a luna, va dăinui pe vecie, şi ca martorul credincios din cer. -(Oprire).
It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. Selah
38 Ş i totuş, Tu l-ai îndepărtat, şi Te-ai mîniat pe unsul Tău;
But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
39 a i nesocotit legămîntul făcut cu robul Tău; i-ai doborît şi i-ai pîngărit cununa.
Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 I -ai prăbuşit toate zidurile, şi i-ai dărîmat toate cetăţuile.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 T oţi trecătorii îl jăfuiesc, şi a ajuns de batjocura vecinilor lui.
All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
42 A i înălţat dreapta protivnicilor lui, ai înveselit pe toţi vrăjmaşii lui,
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 a i făcut ca ascuţişul săbiei lui să dea înapoi, şi nu l-ai sprijinit în luptă.
Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
44 A i pus capăt strălucirii lui, şi i-ai trîntit la pămînt scaunul de domnie;
Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.
45 i -ai scurtat zilele tinereţii, şi l-ai acoperit de ruşine. -(Oprire)
The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah
46 P înă cînd, Doamne, Te vei ascunde fără încetare, şi-Ţi va arde mînia ca focul?
How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? How long shall thy wrath burn like fire?
47 A du-ţi aminte ce scurtă este viaţa mea, şi pentruce nimic ai făcut pe toţi fiii omului.
Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!
48 E ste vreun om care să poată trăi şi să nu vadă moartea, care să poată să-şi scape sufletul din locuinţa morţilor? -
What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah
49 U nde sînt, Doamne, îndurările Tale dintîi, pe cari le-ai jurat lui David, în credincioşia Ta?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 A du-ţi aminte, Doamne, de ocara robilor Tăi, adu-ţi aminte că port în sîn ocara multor popoare;
Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,
51 a du-Ţi aminte de ocările vrăjmaşilor Tăi, Doamne; de ocările lor împotriva paşilor unsului Tău!
Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 B inecuvîntat să fie Domnul în veci! Amin! Amin!
Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen.