1 I ov a luat cuvîntul şi a zis:
Then Job answered and said,
2 S 'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.
3 A m şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
4 E u sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
5 D ispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.
6 J ăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth abundantly.
7 Î ntreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:
8 v orbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 C ine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
10 E l ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
11 N u deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food?
12 L a bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
With aged men is wisdom, And in length of days understanding.
13 L a Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
With God is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
14 C e dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
15 E l opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 E l are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
17 E l ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
18 E l desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
19 E l ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
20 E l taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.
21 E l varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
22 E l descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.
23 E l face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.
24 E l ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 u nde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.
They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.