約 伯 記 12 ~ Job 12

picture

1 伯 回 答 说 :

Then Job answered and said,

2 们 真 是 子 民 哪 , 你 们 死 亡 , 智 慧 也 就 灭 没 了 。

No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.

3 我 也 有 聪 明 , 与 你 们 一 样 , 并 非 不 及 你 们 。 你 们 所 说 的 , 谁 不 知 道 呢 ?

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?

4 这 求 告 神 、 蒙 他 应 允 的 人 竟 成 了 朋 友 所 讥 笑 的 ; 公 义 完 全 人 竟 受 了 人 的 讥 笑 。

I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.

5 逸 的 人 心 里 藐 视 灾 祸 ; 这 灾 祸 常 常 等 待 滑 脚 的 人 。

In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.

6 盗 的 帐 棚 兴 旺 , 惹 神 的 人 稳 固 , 神 多 将 财 物 送 到 他 们 手 中 。

The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth abundantly.

7 且 问 走 兽 , 走 兽 必 指 教 你 ; 又 问 空 中 的 飞 鸟 , 飞 鸟 必 告 诉 你 ;

But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:

8 与 地 说 话 , 地 必 指 教 你 ; 海 中 的 鱼 也 必 向 你 说 明 。

Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.

9 这 一 切 , 谁 不 知 道 是 耶 和 华 的 手 做 成 的 呢 ?

Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,

10 活 物 的 生 命 和 人 类 的 气 息 都 在 他 手 中 。

In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?

11 朵 岂 不 试 验 言 语 , 正 如 上 膛 尝 食 物 麽 ?

Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food?

12 老 的 有 智 慧 ; 寿 高 的 有 知 识 。

With aged men is wisdom, And in length of days understanding.

13 神 有 智 慧 和 能 力 ; 他 有 谋 略 和 知 识 。

With God is wisdom and might; He hath counsel and understanding.

14 拆 毁 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 开 释 。

Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.

15 把 水 留 住 , 水 便 枯 乾 ; 他 再 发 出 水 来 , 水 就 翻 地 。

Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.

16 他 有 能 力 和 智 慧 , 被 诱 惑 的 与 诱 惑 人 的 都 是 属 他 。

With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.

17 把 谋 士 剥 衣 掳 去 , 又 使 审 判 官 变 成 愚 人 。

He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.

18 放 松 君 王 的 绑 , 又 用 带 子 捆 他 们 的 腰 。

He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.

19 把 祭 司 剥 衣 掳 去 , 又 使 有 能 的 人 倾 败 。

He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.

20 废 去 忠 信 人 的 讲 论 , 又 夺 去 老 人 的 聪 明 。

He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.

21 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 放 松 有 力 之 人 的 腰 带 。

He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.

22 将 深 奥 的 事 从 黑 暗 中 彰 显 , 使 死 荫 显 为 光 明 。

He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.

23 使 邦 国 兴 旺 而 又 毁 灭 ; 他 使 邦 国 开 广 而 又 掳 去 。

He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.

24 将 地 上 民 中 首 领 的 聪 明 夺 去 , 使 他 们 在 荒 废 无 路 之 地 漂 流 ;

He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.

25 们 无 光 , 在 黑 暗 中 摸 索 , 又 使 他 们 东 倒 西 歪 , 像 醉 酒 的 人 一 样 。

They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.