Jobi 12 ~ Job 12

picture

1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

Then Job answered and said,

2 " Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.

No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.

3 E dhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?

4 J am bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.

I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.

5 N jë llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.

In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.

6 Ç adrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.

The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth abundantly.

7 P or pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,

But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:

8 o se foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.

Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.

9 M idis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?

Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,

10 A i ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.

In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?

11 V eshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?

Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food?

12 N dër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.

With aged men is wisdom, And in length of days understanding.

13 P or tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.

With God is wisdom and might; He hath counsel and understanding.

14 N ë rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.

Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.

15 N ë rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.

Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.

16 A i zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.

With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.

17 A i i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.

He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.

18 K ëput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.

He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.

19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.

He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.

20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.

He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.

21 Z braz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.

He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.

22 Z bulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.

He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.

23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.

He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.

24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.

He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.

25 E cin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".

They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.