1 D ituria ka ndërtuar shtëpinë e saj, ka gdhendur shtatë shtyllat e saj.
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
2 K a vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.
She hath killed her beasts; She hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
3 K a dërguar jashtë shërbëtoret e saj; nga vendet më të larta të qytetit ajo thërret:
She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
4 " Ai që është budalla të vijë këtu!". Atij që i mungon gjykimi i thotë:
Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
5 " Ejani, hani nga buka ime dhe pini verën që kam përzier.
Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
6 L ëreni budallallëkun dhe do të jetoni, ecni në rrugën e arsyes".
Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
7 A i që korrigjon tallësin tërheq mbi vete të shara, dhe ai që qorton të pabesin merr të shara.
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
8 M os qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.
Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
9 M ësoje të urtin dhe ai do të bëhet edhe më i urtë. Mësoje të drejtin dhe ai do të rritë diturinë e tij.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 F rika e Zotit është parimi i diturisë, dhe njohja e të Shenjtit është zgjuarsia.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
11 S epse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.
For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
12 N ë rast se je i urtë, je i urtë për veten tënde; në rast se je tallës, pasojat do t’i kesh vetëm ti.
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
13 G ruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.
The foolish woman is clamorous; She is simple, and knoweth nothing.
14 R ri ulur te porta e shtëpisë së saj, mbi një fron në vendet e larta të qytetit,
And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,
15 p ër të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre:
To call to them that pass by, Who go right on their ways:
16 " Ai që është budalla të vijë këtu!". Dhe atij që i mungon arsyeja i thotë:
Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
17 " Ujërat e vjedhura janë të ëmbla; buka që hahet fshehurazi është e shijshme".
Stolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.
18 P or ai nuk e di që atje janë të vdekurit, që të ftuarit e saj janë në thellësinë e Sheolit.
But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.