Fjalët e urta 9 ~ Proverbs 9

picture

1 D ituria ka ndërtuar shtëpinë e saj, ka gdhendur shtatë shtyllat e saj.

Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:

2 K a vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.

She hath killed her beasts; She hath mingled her wine; She hath also furnished her table:

3 K a dërguar jashtë shërbëtoret e saj; nga vendet më të larta të qytetit ajo thërret:

She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:

4 " Ai që është budalla të vijë këtu!". Atij që i mungon gjykimi i thotë:

Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,

5 " Ejani, hani nga buka ime dhe pini verën që kam përzier.

Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.

6 L ëreni budallallëkun dhe do të jetoni, ecni në rrugën e arsyes".

Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.

7 A i që korrigjon tallësin tërheq mbi vete të shara, dhe ai që qorton të pabesin merr të shara.

He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.

8 M os qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.

Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.

9 M ësoje të urtin dhe ai do të bëhet edhe më i urtë. Mësoje të drejtin dhe ai do të rritë diturinë e tij.

Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.

10 F rika e Zotit është parimi i diturisë, dhe njohja e të Shenjtit është zgjuarsia.

The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.

11 S epse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.

For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.

12 N ë rast se je i urtë, je i urtë për veten tënde; në rast se je tallës, pasojat do t’i kesh vetëm ti.

If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.

13 G ruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.

The foolish woman is clamorous; She is simple, and knoweth nothing.

14 R ri ulur te porta e shtëpisë së saj, mbi një fron në vendet e larta të qytetit,

And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,

15 p ër të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre:

To call to them that pass by, Who go right on their ways:

16 " Ai që është budalla të vijë këtu!". Dhe atij që i mungon arsyeja i thotë:

Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,

17 " Ujërat e vjedhura janë të ëmbla; buka që hahet fshehurazi është e shijshme".

Stolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.

18 P or ai nuk e di që atje janë të vdekurit, që të ftuarit e saj janë në thellësinë e Sheolit.

But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.