1 D ie Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
2 s chlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
She hath killed her beasts; She hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
3 u nd sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
4 " Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:
Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
5 " Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
6 v erlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."
Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
7 W er den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
8 S trafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
9 G ib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 D er Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
11 D enn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
12 B ist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
13 E s ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
The foolish woman is clamorous; She is simple, and knoweth nothing.
14 d ie sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,
15 z u laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
To call to them that pass by, Who go right on their ways:
16 " Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:
Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
17 " Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."
Stolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.
18 E r weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.
But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.