1 Mose 10 ~ Genesis 10

picture

1 D ies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.

Now these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

2 D ie Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.

The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

3 A ber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.

And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

4 D ie Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.

And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

5 V on diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.

Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.

6 D ie Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.

And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.

7 A ber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.

And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.

8 C hus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,

And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

9 u nd war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.

He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.

10 U nd der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.

And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

11 V on dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,

Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,

12 d azu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.

and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).

13 M izraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,

And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

14 d ie Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.

and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.

15 K anaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,

And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,

16 d en Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,

and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,

17 d en Heviter, den Arkiter, den Siniter,

and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

18 d en Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.

and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.

19 U nd ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.

And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.

20 D as sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

21 S em aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.

And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.

22 U nd dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.

The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.

23 D ie Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.

And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

24 A rphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.

And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.

25 E ber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.

And unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.

26 U nd Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,

And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

27 H adoram, Usal, Dikla,

and Hadoram, and Uzal, and Diklah,

28 O bal, Abimael, Saba,

and Obal, and Abimael, and Sheba,

29 O phir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.

and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.

30 U nd ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.

And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.

31 D as sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.

These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

32 D as sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.