1 Mose 10 ~ Genesis 10

picture

1 D ies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.

¶ Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were born sons after the flood.

2 D ie Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.

The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.

3 A ber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.

And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.

4 D ie Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.

And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.

5 V on diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.

By these were the isles of the Gentiles divided in their lands, each one after his tongue, after their families, in their nations.

6 D ie Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.

¶ And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.

7 A ber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.

And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.

8 C hus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,

And Cush begat Nimrod. He began to be powerful in the earth.

9 u nd war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.

He was a powerful hunter before the LORD; therefore it is said, Even as Nimrod, the powerful hunter before the LORD.

10 U nd der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.

And the beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh in the land of Shinar.

11 V on dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,

Out of that land went forth Asshur, who built Nineveh and the city Rehoboth and Calah

12 d azu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.

and Resen between Nineveh and Calah; the same is a great city.

13 M izraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,

And Mizraim begat Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim

14 d ie Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.

and Pathrusim and Casluhim (out of whom came the Philistines) and Caphtorim.

15 K anaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,

¶ And Canaan begat Sidon, his firstborn, and Heth

16 d en Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,

and Jebusite and Amorite and Girgasite

17 d en Heviter, den Arkiter, den Siniter,

and Hivite and Arkite and Sinite

18 d en Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.

and Arvadite and Zemarite and Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

19 U nd ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.

And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar unto Gaza, as thou goest, unto Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, even unto Lasha.

20 D as sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

21 S em aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.

¶ Unto Shem also, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, even to him were sons born.

22 U nd dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.

The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.

23 D ie Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.

And the sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.

24 A rphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.

And Arphaxad begat Salah, and Salah begat Eber.

25 E ber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.

And unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.

26 U nd Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,

And Joktan begat Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

27 H adoram, Usal, Dikla,

Hadoram, Uzal, Diklah,

28 O bal, Abimael, Saba,

Obal, Abimael, Sheba,

29 O phir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.

Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.

30 U nd ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.

And their dwelling was from Mesha as thou goest unto Sephar, mount of the east.

31 D as sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.

These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

32 D as sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

These are the families of the sons of Noah, after their descendants, in their nations; and by these were the Gentiles divided in the earth after the flood.