Psalm 144 ~ Psalm 144

picture

1 ( Ein Psalm Davids.) Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,

Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight:

2 m eine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.

My lovingkindness, and my fortress, My high tower, and my deliverer; My shield, and he in whom I take refuge; Who subdueth my people under me.

3 H ERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?

Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of man, that thou makest account of him?

4 I st doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.

Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away.

5 H ERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;

Bow thy heavens, O Jehovah, and come down: Touch the mountains, and they shall smoke.

6 l aß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;

Cast forth lightning, and scatter them; Send out thine arrows, and discomfit them.

7 s trecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,

Stretch forth thy hand from above; Rescue me, and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens;

8 d eren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.

Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.

9 G ott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,

I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.

10 d er du den Königen Sieg gibst und erlöst deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.

Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.

11 E rlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,

Rescue me, and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.

12 d aß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;

When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace;

13 d aß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und zehntausend auf unsern Triften;

When our garners are full, affording all manner of store, And our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;

14 d aß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.

When our oxen are well laden; When there is no breaking in, and no going forth, And no outcry in our streets:

15 W ohl dem Volk, dem es also geht! Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist!

Happy is the people that is in such a case; Yea, happy is the people whose God is Jehovah.