1 D er Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
2 E inem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
3 B efiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
4 D er HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5 E in stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.
Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: Though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 D urch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
7 W enn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 E s ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
9 D es Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
10 W eissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
11 R echte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.
12 D en Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
13 R echt raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
14 D es Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.
15 W enn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
16 N imm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 D er Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
18 W er zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 E s ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
20 W er eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
21 E in Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
22 K lugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is their folly.
23 E in weises Herz redet klug und lehrt wohl.
The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24 D ie Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
Pleasant words are as a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
25 M anchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
26 M ancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto.
27 E in loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
28 E in verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
29 E in Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
30 W er mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
He that shutteth his eyes, it is to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
31 G raue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
32 E in Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 D as Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.
The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.