1 L es projets que forme le coeur dépendent de l'homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l'Éternel.
The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
2 T outes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Éternel.
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
3 R ecommande à l'Éternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.
Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
4 L 'Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5 T out coeur hautain est en abomination à l'Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: Though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 P ar la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
7 Q uand l'Éternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 M ieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.
Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
9 L e coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Éternel qui dirige ses pas.
A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
10 D es oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
11 L e poids et la balance justes sont à l'Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.
12 L es rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
13 L es lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
14 L a fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.
The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.
15 L a sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
16 C ombien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent!
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 L e chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
18 L 'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.
Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 M ieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
20 C elui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Éternel est heureux.
He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
21 C elui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
22 L a sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is their folly.
23 C elui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24 L es paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l'âme et salutaires pour le corps.
Pleasant words are as a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
25 T elle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
26 C elui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto.
27 L 'homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
28 L 'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
29 L 'homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
30 C elui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
He that shutteth his eyes, it is to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
31 L es cheveux blancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
32 C elui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 O n jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Éternel.
The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.