Psaumes 17 ~ Psalm 17

picture

1 P rière de David. Éternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!

Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.

2 Q ue ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!

Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity.

3 S i tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.

Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.

4 A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;

As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.

5 M es pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.

My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped.

6 J e t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!

I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, and hear my speech.

7 S ignale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!

Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge in thee From those that rise up against them.

8 G arde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,

Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings,

9 C ontre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.

From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about.

10 I ls ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.

They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.

11 I ls sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.

They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth.

12 O n dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.

He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.

13 L ève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!

Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword;

14 D élivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.

From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes.

15 P our moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.

As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with beholding thy form.