Psaumes 17 ~ Псалми 17

picture

1 P rière de David. Éternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!

(По слав. 16.) Молитва на Давид. Послушай, Господи, правото; внимавай към вика ми; дай ухо на молитвата ми, която принасям с искрени устни.

2 Q ue ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!

Нека излезе присъдата ми от присъствието Ти; очите Ти нека гледат справедливо.

3 S i tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.

Изпитвал си сърцето ми; посетил си ме нощно време; опитал си ме и не си намерил в мене никакво зло намерение. Мислите ми не надвишават устата ми.

4 A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;

Колкото до човешките дела, чрез думите на Твоите уста аз опазих себе си от пътищата на насилниците.

5 M es pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.

Стъпките ми са се пазили здраво в Твоите пътища; краката ми не са се подхлъзнали.

6 J e t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!

Аз Те призовах, Боже, защото ще ми отговориш; приклони към мен ухото Си и послушай думите ми.

7 S ignale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!

Яви чудесните Си милосърдия, Ти, Който с десницата Си избавяш уповаващите на Теб от онези, които въстават против тях.

8 G arde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,

Пази ме като зеница на око; скрий ме под сянката на крилете Си

9 C ontre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.

от нечестивите, които ме съсипват, от неприятелите на душата ми, които ме обкръжават.

10 I ls ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.

Обградени са от своята тлъстина; устата им говорят горделиво.

11 I ls sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.

Те обиколиха вече стъпките ни; насочиха очите си, за да ни тръшнат на земята;

12 O n dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.

всеки един от тях прилича на лъв, който желае да разкъса, и на млад лъв, който седи скрит в засада.

13 L ève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!

Стани, Господи, изпревари го, повали го; с меча Си избави душата ми от нечестивия -

14 D élivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.

от хора, Господи, с ръката Си, от светските хора, чийто дял е в този живот и чийто корем пълниш със съкровищата Си; които са наситени с деца и останалия си имот оставят на внуците си.

15 P our moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.

А аз ще видя лицето Ти в правда; когато се събудя, ще се наситя от изгледа Ти.