Tite 2 ~ Тит 2

picture

1 P our toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.

Но ти говори това, което приляга на здравото учение, именно:

2 D is que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.

Старите мъже да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;

3 D is que les femmes âgées doivent aussi avoir l'extérieur qui convient à la sainteté, n'être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu'elles doivent donner de bonnes instructions,

също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;

4 d ans le but d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,

за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,

5 à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

да са разбрани, целомъдрени, да се грижат за своя дом, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.

6 E xhorte de même les jeunes gens à être modérés,

Така увещавай и младежите да бъдат разбрани.

7 t e montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne,

Във всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си показвай искреност, сериозност,

8 u ne parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confus, n'ayant aucun mal à dire de nous.

здраво и безукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.

9 E xhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n'être point contredisants,

Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да не им противоречат,

10 à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.

да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител. Божията благодат

11 C ar la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.

Защото се яви Божията благодат, спасителна за всички човеци,

12 E lle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,

и ни учи да се отречем от нечестието и от светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,

13 e n attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ,

като очакваме сбъдването на блажената надежда, славното явяване на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,

14 q ui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres.

Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да ни очисти за Себе Си, народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.

15 D is ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.

Така говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да не те презира.