1 A près cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les rênes de leur capitale.
След това Давид порази филистимците и ги покори. Давид отне Метег-ама от ръката на филистимците.
2 I l battit les Moabites, et il les mesura avec un cordeau, en les faisant coucher par terre; il en mesura deux cordeaux pour les livrer à la mort, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut.
Порази и моавците и ги измери с въжета, като ги накара да легнат на земята. Отмери две въжета, за да ги погуби, и едно цяло въже, за да ги остави живи. Така моавците станаха Давидови слуги и му плащаха данък.
3 D avid battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu'il alla rétablir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.
Давид порази още совския цар Ададезер, син на Реов, когато той отиваше да утвърди властта си на реката Ефрат.
4 D avid lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.
Давид му отне хиляда колесници, седемстотин конници и двадесет хиляди пешаци. И Давид пресече жилите на всички коне, впрегнати в колесниците. Запази от тях достатъчно само за сто колесници.
5 L es Syriens de Damas vinrent au secours d'Hadadézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens.
А когато дамаските сирийци дойдоха да помогнат на совския цар Ададезер, Давид порази двадесет и две хиляди мъже от сирийците.
6 D avid mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L'Éternel protégeait David partout où il allait.
Тогава Давид постави гарнизони в Дамаска Сирия; и сирийците станаха Давидови слуги и плащаха данък. И Господ запазваше Давид където и да отиваше.
7 E t David prit les boucliers d'or qu'avaient les serviteurs d'Hadadézer, et les apporta à Jérusalem.
Давид взе златните щитове, които бяха върху слугите на Ададезер, и ги донесе в Йерусалим.
8 L e roi David prit encore une grande quantité d'airain à Béthach et à Bérothaï, villes d'Hadadézer.
И от Ветах и Веротай, Ададезерови градове, цар Давид взе много мед.
9 T hoï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadadézer,
А ематският цар Тоа, когато чу, че Давид поразил цялата сила на Ададезер,
10 e t il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d'avoir attaqué Hadadézer et de l'avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d'argent, des vases d'or, et des vases d'airain.
изпрати сина си Йорам при цар Давид, за да го поздрави и да го благослови, понеже воювал против Ададезер и го поразил. Защото Ададезер често воюваше против Тоа. И Йорам донесе със себе си сребърни, златни и медни съдове.
11 L e roi David les consacra à l'Éternel, comme il avait déjà consacré l'argent et l'or pris sur toutes les nations qu'il avait vaincues,
Тях цар Давид посвети на Господа заедно със среброто и златото, което беше посветил, взето от всички народи, които беше покорил -
12 s ur la Syrie, sur Moab, sur les fils d'Ammon, sur les Philistins, sur Amalek, et sur le butin d'Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba.
от Сирия, от Моав, от амонците, от филистимците, от амаличаните и от плячката, взета от совския цар Ададезер, Реововия син.
13 A u retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vallée du sel dix-huit mille Édomites.
Името на Давид се прочу, когато се върна от поражението на осемнадесет хиляди сирийци в Долината на солта.
14 I l mit des garnisons dans Édom, il mit des garnisons dans tout Édom. Et tout Édom fut assujetti à David. L'Éternel protégeait David partout où il allait.
Той постави гарнизони в Едом. По цялата територия на Едом постави гарнизони и всички едомци се подчиниха на Давид. И Господ запазваше Давид където и да отиваше.
15 D avid régna sur Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple.
Така Давид царува̀ над целия Израел и съдеше целия си народ, и им раздаваше правосъдие.
16 J oab, fils de Tseruja, commandait l'armée; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste;
Йоав, Саруиният син, беше над войската. Йосафат, Ахилудовият син, беше летописец.
17 T sadok, fils d'Achithub, et Achimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs; Seraja était secrétaire;
Садок, Ахитововият син, и Ахимелех, Авиатаровият син, бяха свещеници. Сарая беше секретар,
18 B enaja, fils de Jehojada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens; et les fils de David étaient ministres d'état.
Ванайя, Йодаевият син, беше над херетците и фелетците, а Давидовите синове бяха придворни началници.