1 L 'Éternel dit à Moïse: Parle aux sacrificateurs, fils d'Aaron, et tu leur diras: Un sacrificateur ne se rendra point impur parmi son peuple pour un mort,
Господ каза още на Моисей: Заповядай на свещениците, Аароновите синове: Никой от вас да не се осквернява между народа си заради мъртвец
2 e xcepté pour ses plus proches parents, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour son frère,
освен за близък сродник, т. е. за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си или за брат си;
3 e t aussi pour sa soeur encore vierge, qui le touche de près lorsqu'elle n'est pas mariée.
също и за сестра си девица, която е била гледана от него и която не е била омъжена, заради нея може да допусне нечистота.
4 C hef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.
Като началник на народа си да не се осквернява така, че да стане нечист.
5 L es sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête, ils ne raseront point les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incisions dans leur chair.
Да не обръснат главата си, нито да подрязват краищата на брадата си, нито да правят порязвания по тялото си.
6 I ls seront saints pour leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu; car ils offrent à l'Éternel les sacrifices consumés par le feu, l'aliment de leur Dieu: ils seront saints.
Святи да бъдат на Бога си и да не оскверняват Името на своя Бог; защото те принасят чрез огън Господните приноси, хляба на своя Бог; затова да бъдат святи.
7 I ls ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée, ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu.
Да не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена, напусната от мъжа си; защото свещеникът е посветен на Бога си.
8 T u regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Éternel, qui vous sanctifie.
И така, да го накараш да бъде свят, защото той принася хляба на твоя Бог; свят да ти бъде; защото Аз, Господ, Който ви освещавам, съм свят.
9 S i la fille d'un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père: elle sera brûlée au feu.
И ако дъщерята на някой свещеник се омърси с блудство, тя омърсява баща си; с огън да бъде изгорена.
10 L e sacrificateur qui a la supériorité sur ses frères, sur la tête duquel a été répandue l'huile d'onction, et qui a été consacré et revêtu des vêtements sacrés, ne découvriras point sa tête et ne déchirera point ses vêtements.
Но онзи, който между братята си е първосвещеник, на чиято глава се е изляло мирото за помазване и който се е посветил, за да облича свещените одежди, да не открива главата си, нито да раздира одеждите си,
11 I l n'ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère.
нито да влиза при някой умрял, нито да се осквернява за баща си или за майка си;
12 I l ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu; car l'huile d'onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis l'Éternel.
нито да излиза от светилището или да осквернява светилището на Бога си; защото посвещаването чрез помазване с мирото на Бога му е станало на него. Аз съм Господ.
13 I l prendra pour femme une vierge.
И той да вземе за жена девица;
14 I l ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple.
вдовица или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; а девица от народа си да вземе за жена.
15 I l ne déshonorera point sa postérité parmi son peuple; car je suis l'Éternel, qui le sanctifie.
И така, да не осквернява потомството си между народа си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.
16 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:
Господ каза още на Моисей:
17 P arle à Aaron, et dis: Tout homme de ta race et parmi tes descendants, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son Dieu.
Кажи на Аарон: Който от твоето потомство, във всичките им поколения, има недостатък, той да не пристъпва да принася хляба на своя Бог.
18 T out homme qui aura un défaut corporel ne pourra s'approcher: un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allongé;
Защото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва; човек сляп или куц, или със сплескан нос, или уродлив,
19 u n homme ayant une fracture au pied ou à la main;
или човек със счупен крак или счупена ръка,
20 u n homme bossu ou grêle, ayant une tache à l'oeil, la gale, une dartre, ou les testicules écrasés.
или гърбав, или джудже, или с повредени очи, или с гнойни рани, или с лишеи, или келяв.
21 T out homme de la race du sacrificateur Aaron, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir à l'Éternel les sacrifices consumés par le feu; il a un défaut corporel: il ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son Dieu.
Никой от потомството на свещеника Аарон, който има недостатък, да не пристъпва, за да принася Господните приноси чрез огън; понеже има недостатък, не бива да пристъпва да принася хляба на своя Бог.
22 I l pourra manger l'aliment de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes.
От пресвятите и от святите приноси нека яде хляба на своя Бог;
23 M ais il n'ira point vers le voile, et il ne s'approchera point de l'autel, car il a un défaut corporel; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l'Éternel, qui les sanctifie.
но да не влиза до завесата, нито да се приближава до олтара, понеже има недостатък, за да не омърсява светилището Ми; защото Аз съм Господ, Който ги освещавам.
24 C 'est ainsi que parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël.
И така, Моисей каза това на Аарон и на синовете му, и на всичките израелтяни.