Lévitique 21 ~ Levítico 21

picture

1 L 'Éternel dit à Moïse: Parle aux sacrificateurs, fils d'Aaron, et tu leur diras: Un sacrificateur ne se rendra point impur parmi son peuple pour un mort,

Jehová dijo a Moisés: Habla a los sacerdotes hijos de Aarón, y diles que no se contaminen por un muerto en sus pueblos.

2 e xcepté pour ses plus proches parents, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour son frère,

Mas por su pariente cercano, por su madre o por su padre, o por su hijo o por su hermano,

3 e t aussi pour sa soeur encore vierge, qui le touche de près lorsqu'elle n'est pas mariée.

o por su hermana virgen, a él cercana, la cual no haya tenido marido, por ella se contaminará.

4 C hef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.

No se contaminará como cualquier hombre de su pueblo, haciéndose inmundo.

5 L es sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête, ils ne raseront point les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incisions dans leur chair.

No harán tonsura en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguños.

6 I ls seront saints pour leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu; car ils offrent à l'Éternel les sacrifices consumés par le feu, l'aliment de leur Dieu: ils seront saints.

Santos serán a su Dios, y no profanarán el nombre de su Dios, porque las ofrendas encendidas para Jehová y el pan de su Dios ofrecen; por tanto, serán santos.

7 I ls ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée, ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu.

Con mujer ramera o infame no se casarán, ni con mujer repudiada de su marido; porque el sacerdote es santo a su Dios.

8 T u regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Éternel, qui vous sanctifie.

Le santificarás, por tanto, pues el pan de tu Dios ofrece; santo será para ti, porque santo soy yo Jehová que os santifico.

9 S i la fille d'un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père: elle sera brûlée au feu.

Y la hija del sacerdote, si comenzare a fornicar, a su padre deshonra; quemada será al fuego.

10 L e sacrificateur qui a la supériorité sur ses frères, sur la tête duquel a été répandue l'huile d'onction, et qui a été consacré et revêtu des vêtements sacrés, ne découvriras point sa tête et ne déchirera point ses vêtements.

Y el sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza fue derramado el aceite de la unción, y que fue consagrado para llevar las vestiduras, no descubrirá su cabeza, ni rasgará sus vestidos,

11 I l n'ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère.

ni entrará donde haya alguna persona muerta; ni por su padre ni por su madre se contaminará.

12 I l ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu; car l'huile d'onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis l'Éternel.

Ni saldrá del santuario, ni profanará el santuario de su Dios; porque la consagración por el aceite de la unción de su Dios está sobre él. Yo Jehová.

13 I l prendra pour femme une vierge.

Tomará por esposa a una mujer virgen.

14 I l ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple.

No tomará viuda, ni repudiada, ni infame ni ramera, sino tomará de su pueblo una virgen por mujer,

15 I l ne déshonorera point sa postérité parmi son peuple; car je suis l'Éternel, qui le sanctifie.

para que no profane su descendencia en sus pueblos; porque yo Jehová soy el que los santifico.

16 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

Y Jehová habló a Moisés, diciendo:

17 P arle à Aaron, et dis: Tout homme de ta race et parmi tes descendants, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son Dieu.

Habla a Aarón y dile: Ninguno de tus descendientes por sus generaciones, que tenga algún defecto, se acercará para ofrecer el pan de su Dios.

18 T out homme qui aura un défaut corporel ne pourra s'approcher: un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allongé;

Porque ningún varón en el cual haya defecto se acercará; varón ciego, o cojo, o mutilado, o sobrado,

19 u n homme ayant une fracture au pied ou à la main;

o varón que tenga quebradura de pie o rotura de mano,

20 u n homme bossu ou grêle, ayant une tache à l'oeil, la gale, une dartre, ou les testicules écrasés.

o jorobado, o enano, o que tenga nube en el ojo, o que tenga sarna, o empeine, o testículo magullado.

21 T out homme de la race du sacrificateur Aaron, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir à l'Éternel les sacrifices consumés par le feu; il a un défaut corporel: il ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son Dieu.

Ningún varón de la descendencia del sacerdote Aarón, en el cual haya defecto, se acercará para ofrecer las ofrendas encendidas para Jehová. Hay defecto en él; no se acercará a ofrecer el pan de su Dios.

22 I l pourra manger l'aliment de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes.

Del pan de su Dios, de lo muy santo y de las cosas santificadas, podrá comer.

23 M ais il n'ira point vers le voile, et il ne s'approchera point de l'autel, car il a un défaut corporel; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l'Éternel, qui les sanctifie.

Pero no se acercará tras el velo, ni se acercará al altar, por cuanto hay defecto en él; para que no profane mi santuario, porque yo Jehová soy el que los santifico.

24 C 'est ainsi que parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël.

Y Moisés habló esto a Aarón, y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.