Proverbes 22 ~ Proverbios 22

picture

1 L a réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.

De más estima es el buen nombre que las muchas riquezas, Y la buena fama más que la plata y el oro.

2 L e riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.

El rico y el pobre se encuentran; A ambos los hizo Jehová.

3 L 'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.

El avisado ve el mal y se esconde; Mas los simples pasan y reciben el daño.

4 L e fruit de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.

Riquezas, honra y vida Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.

5 D es épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.

Espinos y lazos hay en el camino del perverso; El que guarda su alma se alejará de ellos.

6 I nstruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.

Instruye al niño en su camino, Y aun cuando fuere viejo no se apartará de él.

7 L e riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.

El rico se enseñorea de los pobres, Y el que toma prestado es siervo del que presta.

8 C elui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.

El que sembrare iniquidad, iniquidad segará, Y la vara de su insolencia se quebrará.

9 L 'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.

El ojo misericordioso será bendito, Porque dio de su pan al indigente.

10 C hasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.

Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.

11 C elui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.

El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios tendrá la amistad del rey.

12 L es yeux de l'Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.

Los ojos de Jehová velan por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.

13 L e paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!

Dice el perezoso: El león está fuera; Seré muerto en la calle.

14 L a bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.

Fosa profunda es la boca de la mujer extraña; Aquel contra el cual Jehová estuviere airado caerá en ella.

15 L a folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.

La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la alejará de él.

16 O pprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.

El que oprime al pobre para aumentar sus ganancias, O que da al rico, ciertamente se empobrecerá. Preceptos y amonestaciones

17 P rête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.

Inclina tu oído y oye las palabras de los sabios, Y aplica tu corazón a mi sabiduría;

18 C ar il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.

Porque es cosa deliciosa, si las guardares dentro de ti; Si juntamente se afirmaren sobre tus labios.

19 A fin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.

Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy a ti también.

20 N 'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,

¿No te he escrito tres veces En consejos y en ciencia,

21 P our t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?

Para hacerte saber la certidumbre de las palabras de verdad, A fin de que vuelvas a llevar palabras de verdad a los que te enviaron?

22 N e dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;

No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido;

23 C ar l'Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.

Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.

24 N e fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,

No te entremetas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos,

25 D e peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.

No sea que aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.

26 N e sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;

No seas de aquellos que se comprometen, Ni de los que salen por fiadores de deudas.

27 S i tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?

Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?

28 N e déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.

No traspases los linderos antiguos Que pusieron tus padres.

29 S i tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.

¿Has visto hombre solícito en su trabajo? Delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja condición.