1 ( 52: 1) Au chef des chantres. Cantique de David. (52: 2) A l'occasion du rapport que Doëg, l'Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. (52: 3) Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.
¿Por qué te jactas de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.
2 ( 52: 4) Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!
Agravios maquina tu lengua; Como navaja afilada hace engaño.
3 ( 52: 5) Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause.
Amaste el mal más que el bien, La mentira más que la verdad. Selah
4 ( 52: 6) Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!
Has amado toda suerte de palabras perniciosas, Engañosa lengua.
5 ( 52: 7) Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.
Por tanto, Dios te destruirá para siempre; Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. Selah
6 ( 52: 8) Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:
Verán los justos, y temerán; Se reirán de él, diciendo:
7 ( 52: 9) Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!
He aquí el hombre que no puso a Dios por su fortaleza, Sino que confió en la multitud de sus riquezas, Y se mantuvo en su maldad.
8 ( 52: 10) Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.
Pero yo estoy como olivo verde en la casa de Dios; En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre.
9 ( 52: 11) Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.
Te alabaré para siempre, porque lo has hecho así; Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.