Proverbes 29 ~ Proverbios 29

picture

1 U n homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.

El hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado, y no habrá para él medicina.

2 Q uand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.

Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; Mas cuando domina el impío, el pueblo gime.

3 U n homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.

El hombre que ama la sabiduría alegra a su padre; Mas el que frecuenta rameras perderá los bienes.

4 U n roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.

El rey con el juicio afirma la tierra; Mas el que exige presentes la destruye.

5 U n homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.

El hombre que lisonjea a su prójimo, Red tiende delante de sus pasos.

6 I l y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.

En la transgresión del hombre malo hay lazo; Mas el justo cantará y se alegrará.

7 L e juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.

Conoce el justo la causa de los pobres; Mas el impío no entiende sabiduría.

8 L es moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.

Los hombres escarnecedores ponen la ciudad en llamas; Mas los sabios apartan la ira.

9 S i un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.

Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.

10 L es hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.

Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto, Mas los rectos buscan su contentamiento.

11 L 'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.

El necio da rienda suelta a toda su ira, Mas el sabio al fin la sosiega.

12 Q uand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.

Si un gobernante atiende la palabra mentirosa, Todos sus servidores serán impíos.

13 L e pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.

El pobre y el usurero se encuentran; Jehová alumbra los ojos de ambos.

14 U n roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.

Del rey que juzga con verdad a los pobres, El trono será firme para siempre.

15 L a verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.

La vara y la corrección dan sabiduría; Mas el muchacho consentido avergonzará a su madre.

16 Q uand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.

Cuando los impíos son muchos, mucha es la transgresión; Mas los justos verán la ruina de ellos.

17 C hâtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.

Corrige a tu hijo, y te dará descanso, Y dará alegría a tu alma.

18 Q uand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!

Sin profecía el pueblo se desenfrena; Mas el que guarda la ley es bienaventurado.

19 C e n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.

El siervo no se corrige con palabras; Porque entiende, mas no hace caso.

20 S i tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.

¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.

21 L e serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.

El siervo mimado desde la niñez por su amo, A la postre será su heredero.

22 U n homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.

El hombre iracundo levanta contiendas, Y el furioso muchas veces peca.

23 L 'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.

La soberbia del hombre le abate; Pero al humilde de espíritu sustenta la honra.

24 C elui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.

El cómplice del ladrón aborrece su propia alma; Pues oye la imprecación y no dice nada.

25 L a crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.

El temor del hombre pondrá lazo; Mas el que confía en Jehová será exaltado.

26 B eaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.

Muchos buscan el favor del príncipe; Mas de Jehová viene el juicio de cada uno.

27 L 'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

Abominación es a los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de caminos rectos.