Ésaïe 32 ~ Isaías 32

picture

1 A lors le roi régnera selon la justice, Et les princes gouverneront avec droiture.

He aquí que para justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.

2 C hacun sera comme un abri contre le vent, Et un refuge contre la tempête, Comme des courants d'eau dans un lieu desséché, Comme l'ombre d'un grand rocher dans une terre altérée.

Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como refugio contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.

3 L es yeux de ceux qui voient ne seront plus bouchés, Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.

No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.

4 L e coeur des hommes légers sera intelligent pour comprendre, Et la langue de ceux qui balbutient parlera vite et nettement.

Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos hablará rápida y claramente.

5 O n ne donnera plus à l'insensé le nom de noble, Ni au fourbe celui de magnanime.

El ruin nunca más será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido.

6 C ar l'insensé profère des folies, Et son coeur s'adonne au mal, Pour commettre l'impiété, Et dire des faussetés contre l'Éternel, Pour laisser à vide l'âme de celui qui a faim, Et enlever le breuvage de celui qui a soif.

Porque el ruin hablará ruindades, y su corazón fabricará iniquidad, para cometer impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.

7 L es armes du fourbe sont pernicieuses; Il forme de coupables desseins, Pour perdre les malheureux par des paroles mensongères, Même quand la cause du pauvre est juste.

Las armas del tramposo son malas; trama intrigas inicuas para enredar a los simples con palabras mentirosas, y para hablar en juicio contra el pobre.

8 M ais celui qui est noble forme de nobles desseins, Et il persévère dans ses nobles desseins.

Pero el generoso pensará generosidades, y por generosidades será exaltado. Advertencia a las mujeres de Jerusalén

9 F emmes insouciantes, Levez-vous, écoutez ma voix! Filles indolentes, Prêtez l'oreille à ma parole!

Mujeres indolentes, levantaos, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi razón.

10 D ans un an et quelques jours, Vous tremblerez, indolentes; Car c'en est fait de la vendange, La récolte n'arrivera pas.

De aquí a algo más de un año tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no vendrá.

11 S oyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, indolentes! Déshabillez-vous, mettez-vous à nu Et ceignez vos reins!

Temblad, oh indolentes; turbaos, oh confiadas; despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio.

12 O n se frappe le sein, Au souvenir de la beauté des champs Et de la fécondité des vignes.

Golpeándose el pecho lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.

13 S ur la terre de mon peuple Croissent les épines et les ronces, Même dans toutes les maisons de plaisance De la cité joyeuse.

Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinos y cardos, y aun sobre todas las casas en que hay alegría en la ciudad de alegría.

14 L e palais est abandonné, La ville bruyante est délaissée; La colline et la tour serviront à jamais de cavernes; Les ânes sauvages y joueront, les troupeaux y paîtront,

Porque los palacios quedarán desiertos, la multitud de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se volverán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada;

15 J usqu'à ce que l'esprit soit répandu d'en haut sur nous, Et que le désert se change en verger, Et que le verger soit considéré comme une forêt.

hasta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea estimado por bosque.

16 A lors la droiture habitera dans le désert, Et la justice aura sa demeure dans le verger.

Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo fértil morará la justicia.

17 L 'oeuvre de la justice sera la paix, Et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour toujours.

Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de la justicia, reposo y seguridad para siempre.

18 M on peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.

Y mi pueblo habitará en morada de paz, en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.

19 M ais la forêt sera précipitée sous la grêle, Et la ville profondément abaissée.

Y cuando caiga granizo, caerá en los montes; y la ciudad será del todo abatida.

20 H eureux vous qui partout semez le long des eaux, Et qui laissez sans entraves le pied du boeuf et de l'âne!

Dichosos vosotros los que sembráis junto a todas las aguas, y dejáis libres al buey y al asno.