1 ( 102: 1) Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Éternel. (102: 2) Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
Jehová, escucha mi oración, Y llegue a ti mi clamor.
2 ( 102: 3) Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m'exaucer!
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; Inclina a mí tu oído; Apresúrate a responderme el día que te invocare.
3 ( 102: 4) Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
Porque mis días se han consumido como humo, Y mis huesos cual tizón están quemados.
4 ( 102: 5) Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.
Mi corazón está herido, y seco como la hierba, Por lo cual me olvido de comer mi pan.
5 ( 102: 6) Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado a mi carne.
6 ( 102: 7) Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el búho de las soledades;
7 ( 102: 8) Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.
Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 ( 102: 9) Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
Cada día me afrentan mis enemigos; Los que contra mí se enfurecen, se han conjurado contra mí.
9 ( 102: 10) Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
Por lo cual yo como ceniza a manera de pan, Y mi bebida mezclo con lágrimas,
10 ( 102: 11) A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.
A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
11 ( 102: 12) Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.
Mis días son como sombra que se va, Y me he secado como la hierba.
12 ( 102: 13) Mais toi, Éternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria de generación en generación.
13 ( 102: 14) Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;
Te levantarás y tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo ha llegado.
14 ( 102: 15) Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
15 ( 102: 16) Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
Entonces las naciones temerán el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 ( 102: 17) Oui, l'Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
Por cuanto Jehová habrá edificado a Sion, Y en su gloria será visto;
17 ( 102: 18) Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
Habrá considerado la oración de los desvalidos, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 ( 102: 19) Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Éternel!
Se escribirá esto para la generación venidera; Y el pueblo que está por nacer alabará a JAH,
19 ( 102: 20) Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l'Éternel regarde sur la terre,
Porque miró desde lo alto de su santuario; Jehová miró desde los cielos a la tierra,
20 ( 102: 21) Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
Para oír el gemido de los presos, Para soltar a los sentenciados a muerte;
21 ( 102: 22) Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
Para que publique en Sion el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalén,
22 ( 102: 23) Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
Cuando los pueblos y los reinos se congreguen En uno para servir a Jehová.
23 ( 102: 24) Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
El debilitó mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
24 ( 102: 25) Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
Dije: Dios mío, no me cortes en la mitad de mis días; Por generación de generaciones son tus años.
25 ( 102: 26) Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
Desde el principio tú fundaste la tierra, Y los cielos son obra de tus manos.
26 ( 102: 27) Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Ellos perecerán, mas tú permanecerás; Y todos ellos como una vestidura se envejecerán; Como un vestido los mudarás, y serán mudados;
27 ( 102: 28) Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
Pero tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
28 ( 102: 29) Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi.
Los hijos de tus siervos habitarán seguros, Y su descendencia será establecida delante de ti.