Psaumes 91 ~ Salmos 91

picture

1 C elui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.

El que habita al abrigo del Altísimo Morará bajo la sombra del Omnipotente.

2 J e dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!

Diré yo a Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en quien confiaré.

3 C ar c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.

El te librará del lazo del cazador, De la peste destructora.

4 I l te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro; Escudo y adarga es su verdad.

5 T u ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,

No temerás el terror nocturno, Ni saeta que vuele de día,

6 N i la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.

Ni pestilencia que ande en oscuridad, Ni mortandad que en medio del día destruya.

7 Q ue mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;

Caerán a tu lado mil, Y diez mil a tu diestra; Mas a ti no llegará.

8 D e tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.

Ciertamente con tus ojos mirarás Y verás la recompensa de los impíos.

9 C ar tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.

Porque has puesto a Jehová, que es mi esperanza, Al Altísimo por tu habitación,

10 A ucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.

No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.

11 C ar il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;

Pues a sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.

12 I ls te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

En las manos te llevarán, Para que tu pie no tropiece en piedra.

13 T u marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.

Sobre el león y el áspid pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.

14 P uisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.

Por cuanto en mí ha puesto su amor, yo también lo libraré; Le pondré en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.

15 I l m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

Me invocará, y yo le responderé; Con él estaré yo en la angustia; Lo libraré y le glorificaré.

16 J e le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.

Lo saciaré de larga vida, Y le mostraré mi salvación.