Psaumes 91 ~ Salmos 91

picture

1 C elui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.

Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, ã sombra do Todo-Poderoso descansará.

2 J e dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!

Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.

3 C ar c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.

Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.

4 I l te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.

5 T u ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,

Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,

6 N i la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.

nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.

7 Q ue mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;

Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil ã tua direita; mas tu não serás atingido.

8 D e tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.

Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.

9 C ar tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.

Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,

10 A ucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.

nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará ã tua tenda.

11 C ar il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;

Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.

12 I ls te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.

13 T u marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.

Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.

14 P uisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.

Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.

15 I l m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.

16 J e le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.

Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.