Proverbes 8 ~ Provérbios 8

picture

1 L a sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?

2 C 'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;

No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.

3 A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:

Junto

4 H ommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.

A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.

5 S tupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.

Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.

6 É coutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.

Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.

7 C ar ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;

Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.

8 T outes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;

Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.

9 T outes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.

Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.

10 P référez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;

Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.

11 C ar la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.

Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.

12 M oi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.

Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.

13 L a crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.

O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.

14 L e conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.

Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.

15 P ar moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;

Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.

16 P ar moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.

Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.

17 J 'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.

Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.

18 A vec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.

Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.

19 M on fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.

Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.

20 J e marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,

Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,

21 P our donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.

dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.

22 L 'Éternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.

O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.

23 J 'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.

Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.

24 J e fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;

Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.

25 A vant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;

Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,

26 I l n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.

quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.

27 L orsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,

Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,

28 L orsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,

quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,

29 L orsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,

quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,

30 J 'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,

então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;

31 J ouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.

folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.

32 E t maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!

Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.

33 É coutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.

Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.

34 H eureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!

Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia

35 C ar celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Éternel.

Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.

36 M ais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

Mas o que pecar contra mim fará mal ã sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.