Proverbs 8 ~ Provérbios 8

picture

1 D oes not skillful and godly Wisdom cry out, and understanding raise her voice ?

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?

2 O n the top of the heights beside the way, where the paths meet, stands Wisdom;

No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.

3 A t the gates at the entrance of the town, at the coming in at the doors, she cries out:

Junto

4 T o you, O men, I call, and my voice is directed to the sons of men.

A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.

5 O you simple and thoughtless ones, understand prudence; you fools, be of an understanding heart.

Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.

6 H ear, for I will speak excellent and princely things; and the opening of my lips shall be for right things.

Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.

7 F or my mouth shall utter truth, and wrongdoing is detestable and loathsome to my lips.

Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.

8 A ll the words of my mouth are righteous (upright and in right standing with God); there is nothing contrary to truth or crooked in them.

Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.

9 T hey are all plain to him who understands, and right to those who find knowledge.

Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.

10 R eceive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold,

Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.

11 F or skillful and godly Wisdom is better than rubies or pearls, and all the things that may be desired are not to be compared to it.

Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.

12 I , Wisdom, make prudence my dwelling, and I find out knowledge and discretion.

Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.

13 T he reverent fear and worshipful awe of the Lord the hatred of evil; pride, arrogance, the evil way, and perverted and twisted speech I hate.

O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.

14 I have counsel and sound knowledge, I have understanding, I have might and power.

Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.

15 B y me kings reign and rulers decree justice.

Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.

16 B y me princes rule, and nobles, even all the judges and governors of the earth.

Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.

17 I love those who love me, and those who seek me early and diligently shall find me.

Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.

18 R iches and honor are with me, enduring wealth and righteousness (uprightness in every area and relation, and right standing with God).

Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.

19 M y fruit is better than gold, yes, than refined gold, and my increase than choice silver.

Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.

20 I walk in the way of righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation), in the midst of the paths of justice,

Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,

21 T hat I may cause those who love me to inherit riches and that I may fill their treasuries.

dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.

22 T he Lord formed and brought me forth at the beginning of His way, before His acts of old.

O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.

23 I was inaugurated and ordained from everlasting, from the beginning, before ever the earth existed.

Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.

24 W hen there were no deeps, I was brought forth, when there were no fountains laden with water.

Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.

25 B efore the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,

Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,

26 W hile as yet He had not made the land or the fields or the first of the dust of the earth.

quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.

27 W hen He prepared the heavens, I was there; when He drew a circle upon the face of the deep and stretched out the firmament over it,

Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,

28 W hen He made firm the skies above, when He established the fountains of the deep,

quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,

29 W hen He gave to the sea its limit and His decree that the waters should not transgress His command, when He appointed the foundations of the earth—

quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,

30 T hen I was beside Him as a master and director of the work; and I was daily His delight, rejoicing before Him always,

então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;

31 R ejoicing in His inhabited earth and delighting in the sons of men.

folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.

32 N ow therefore listen to me, O you sons; for blessed (happy, fortunate, to be envied) are those who keep my ways.

Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.

33 H ear instruction and be wise, and do not refuse or neglect it.

Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.

34 B lessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who listens to me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.

Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia

35 F or whoever finds me finds life and draws forth and obtains favor from the Lord.

Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.

36 B ut he who misses me or sins against me wrongs and injures himself; all who hate me love and court death.

Mas o que pecar contra mim fará mal ã sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.