1 C hildren, obey your parents in the Lord, for this is just and right.
Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 H onor (esteem and value as precious) your father and your mother—this is the first commandment with a promise—
Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 T hat all may be well with you and that you may live long on the earth.
para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 F athers, do not irritate and provoke your children to anger, but rear them in the training and discipline and the counsel and admonition of the Lord.
E vós, pais, não provoqueis ã ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 S ervants (slaves), be obedient to those who are your physical masters, having respect for them and eager concern to please them, in singleness of motive and with all your heart, as to Christ —
Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 N ot in the way of eye-service and only to please men, but as servants (slaves) of Christ, doing the will of God heartily and with your whole soul;
não servindo somente ã vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 R endering service readily with goodwill, as to the Lord and not to men,
servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 K nowing that for whatever good anyone does, he will receive his reward from the Lord, whether he is slave or free.
Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Y ou masters, act on the same toward them and give up threatening and using violent and abusive words, knowing that He Who is both their Master and yours is in heaven, and that there is no respect of persons (no partiality) with Him.
E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 I n conclusion, be strong in the Lord; draw your strength from Him.
Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 P ut on God’s whole armor, that you may be able successfully to stand up against the strategies and the deceits of the devil.
Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 F or we are not wrestling with flesh and blood, but against the despotisms, against the powers, against the world rulers of this present darkness, against the spirit forces of wickedness in the heavenly (supernatural) sphere.
pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 T herefore put on God’s complete armor, that you may be able to resist and stand your ground on the evil day, and, having done all, to stand.
Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 S tand therefore, having tightened the belt of truth around your loins and having put on the breastplate of integrity and of moral rectitude and right standing with God,
Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 A nd having shod your feet in preparation '> firm-footed stability, the promptness, and the readiness produced by the good news] of the Gospel of peace.
e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 L ift up over all the shield of saving faith, upon which you can quench all the flaming missiles of the wicked.
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 A nd take the helmet of salvation and the sword that the Spirit wields, which is the Word of God.
Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 P ray at all times (on every occasion, in every season) in the Spirit, with all prayer and entreaty. To that end keep alert and watch with strong purpose and perseverance, interceding in behalf of all the saints (God’s consecrated people).
com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 A nd also for me, that utterance may be given me, that I may open my mouth to proclaim boldly the mystery of the good news (the Gospel),
e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 F or which I am an ambassador in a coupling chain that I may declare it boldly and courageously, as I ought to do.
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 N ow that you may know how I am and what I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will tell you everything.
Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may console and cheer and encourage and strengthen your hearts.
o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coraç
23 P eace be to the brethren, and love joined with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ (the Messiah, the Anointed One).
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 G race (God’s undeserved favor) be with all who love our Lord Jesus Christ with undying and incorruptible. Amen (so let it be).
A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.