1 S o Abram went up out of Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the South.
Subiu, pois, Abrão do Egito para o Negebe, levando sua mulher e tudo o que tinha, e Ló o acompanhava.
2 N ow Abram was extremely rich in livestock and in silver and in gold.
Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 A nd he journeyed on from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
Nas suas jornadas subiu do Negebe para Betel, até o lugar onde outrora estivera a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 W here he had built an altar at first; and there Abram called on the name of the Lord.
até o lugar do altar, que dantes ali fizera; e ali invocou Abrão o nome do Senhor.
5 B ut Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents.
E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 N ow the land was not able to nourish and support them so they could dwell together, for their possessions were too great for them to live together.
Ora, a terra não podia sustentá-los, para eles habitarem juntos; porque os seus bens eram muitos; de modo que não podiam habitar juntos.
7 A nd there was strife between the herdsmen of Abram’s cattle and the herdsmen of Lot’s cattle. And the Canaanite and the Perizzite were dwelling then in the land.
Pelo que houve contenda entre os pastores do gado de Abrão, e os pastores do gado de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus habitavam na terra.
8 S o Abram said to Lot, Let there be no strife, I beg of you, between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, for we are relatives.
Disse, pois, Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 I s not the whole land before you? Separate yourself, I beg of you, from me. If you take the left hand, then I will go to the right; or if you choose the right hand, then I will go to the left.
Porventura não está toda a terra diante de ti? Rogo-te que te apartes de mim. Se tu escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, irei eu para a esquerda.
10 A nd Lot looked and saw that everywhere the Jordan Valley was well watered. Before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of the Lord, like the land of Egypt, as you go to Zoar.
Então Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era toda bem regada (antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra), e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, até chegar a Zoar.
11 T hen Lot chose for himself all the Jordan Valley and traveled east. So they separated.
E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro.
12 A bram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the Valley and moved his tent as far as Sodom and dwelt there.
Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e foi armando as suas tendas até chegar a Sodoma.
13 B ut the men of Sodom were wicked and exceedingly great sinners against the Lord.
Ora, os homens de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor.
14 T he Lord said to Abram after Lot had left him, Lift up now your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward;
E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o norte, para o sul, para o oriente e para o ocidente;
15 F or all the land which you see I will give to you and to your posterity forever.
porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e ã tua descendência, para sempre.
16 A nd I will make your descendants like the dust of the earth, so that if a man could count the dust of the earth, then could your descendants also be counted.
E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se puder ser contado o pó da terra, então também poderá ser contada a tua descendência.
17 A rise, walk through the land, the length of it and the breadth of it, for I will give it to you.
Levanta-te, percorre esta terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a darei a ti.
18 T hen Abram moved his tent and came and dwelt among the oaks or terebinths of Mamre, which are at Hebron, and built there an altar to the Lord.
Então mudou Abrão as suas tendas, e foi habitar junto dos carvalhos de Manre, em Hebrom; e ali edificou um altar ao Senhor.