Ezekiel 48 ~ Ezequiel 48

picture

1 N ow these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath as far as Hazar-enan, which is on the northern border of Damascus opposite Hamath, and reaching from the east border to the west, Dan, one.

São estes os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, junto ao termo setentrional de Damasco, defronte de Hamate, com as suas fronteiras estendendo-se do oriente ao ocidente, Dã terá uma porção.

2 A nd beside the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one.

Junto ao termo de Dã, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Aser terá uma porção.

3 A nd beside the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one.

Junto ao termo de Aser, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Naftali terá uma porção.

4 A nd beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one.

Junto ao termo de Naftali, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Manasses terá uma porção.

5 A nd beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one.

Junto ao termo de Manassés, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Efraim terá uma porção.

6 A nd beside the border of Ephraim, from the east side to the west side, Reuben, one.

Junto ao termo de Efraim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Rúben terá uma porção.

7 A nd beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one.

Junto ao termo de Rúben desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Judá terá uma porção.

8 A nd beside the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering of land which you shall offer: 25, 000 reeds in breadth, and in length as one of the tribal portions from the east side to the west side; and the sanctuary shall be in the midst of it.

Junto ao termo de Judá, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e do comprimento de cada uma das porções, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental. O santuário estará no meio dela.

9 T he portion of land that you shall set apart and offer to the Lord shall be 25, 000 in length and 10, 000 in breadth.

A oferta que haveis de fazer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.

10 A nd for these, even for the priests, shall be this holy offering of land: toward the north 25, 000 in length, and toward the west 10, 000 in breadth, and toward the east 10, 000 in breadth, and toward the south 25, 000 in length, and the sanctuary of the Lord shall be in the midst of it.

Será para os sacerdotes uma porção desta santa oferta, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, para o ocidente dez mil de largura, para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.

11 T he set-apart and sacred portion shall be for the consecrated priests of the sons of Zadok, who have kept My charge and who did not go astray when the children of Israel went astray, as the other Levites did.

Sim, será para os sacerdotes consagrados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, e não se desviaram quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.

12 A nd this land offering shall be for the priests as a thing most holy beside the border of the Levites.

E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.

13 A nd opposite the border of the priests the Levites shall have 25, 000 in length and 10, 000 in breadth. The whole length shall be 25, 000 and the breadth 10, 000.

Também os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.

14 A nd they shall not sell any of it or exchange it; they shall not convey or transfer this the firstfruits of the land, for it has been offered to the Lord and is holy to Him.

E não venderão nada disto nem o trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santo ao Senhor.

15 A nd the remaining strip of 5, 000 in breadth and 25, 000 in length shall be for the city’s secular use, for a place in which to dwell and for open country or suburbs. The city shall be in the midst of the plot.

Mas as cinco mil, as que restam da largura, defronte das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio.

16 A nd these shall be the dimensions of it: the north side 4, 500 and the south side 4, 500, the east side 4, 500 and the west side 4, 500.

E estas serão as suas medidas: a fronteira setentrional terá quatro mil e quinhentas canas, e a fronteira do sul quatro mil e quinhentas, e a fronteira oriental quatro mil e quinhentas, e a fronteira ocidental quatro mil e quinhentas.

17 A nd the city shall have suburbs or open country: toward the north 250 and toward the south 250, toward the east 250 and toward the west 250.

Os arrabaldes, que a cidade terá, serão para o norte de duzentas e cinqüenta canas, e para o sul de duzentas e cinqüenta, e para o oriente de duzentas e cinqüenta, e para o ocidente de duzentas e cinqüenta.

18 T he remainder of the length along beside the holy portion shall be 10, 000 to the east and 10, 000 to the west, and it shall be along beside the holy portion. The produce from it shall be for food for those who work in the city.

E, quanto ao que ficou do resto no comprimento, de conformidade com a santa oferta, será de dez mil para o oriente e dez mil para o ocidente; e corresponderá ã santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.

19 A nd the workers of the city from all the tribes of Israel shall till the open land.

E os que servem a cidade, dentre todas as tribos de Israel, cultivá-lo-ão.

20 T he whole portion that you shall set apart as an offering to God shall be 25, 000 by 25, 000; you shall set apart the holy portion foursquare, together with the property of the city.

A oferta inteira será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil; em quadrado a oferecereis como porção santa, incluindo o que possui a cidade.

21 A nd what is left unallotted, on both sides of the holy portion and of that possessed by the city, shall belong to the prince. Reaching eastward from the 25, 000 of the holy portion to the east border, and westward from the 25, 000 to the west border, parallel to the tribal allotments, it belongs to the prince. The holy portion with the sanctuary of the temple in its midst,

O que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta, e da possessão da cidade; defronte das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo oriental, e para o ocidente, defronte das vinte e cinco mil, na direção do termo ocidental, correspondente

22 A nd the possession of the Levites and the property of the city shall be in the midst of that which belongs to the prince. What lies between the border of Judah and the border of Benjamin shall be for the prince.

A possessão dos levitas, e a possessão da cidade estarão no meio do que pertencer ao príncipe. Entre o termo de Judá e o termo de Benjamim será a porção do príncipe.

23 A s for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin, one.

Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção.

24 A nd beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one.

Junto ao termo de Benjamim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Simeão terá uma porção.

25 A nd beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one.

Junto ao termo de Simeão, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Issacar terá uma porção.

26 A nd beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one.

Junto ao termo de Issacar, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Zebulom terá uma porção.

27 A nd beside the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one.

Junto ao termo de Zebulom, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Gade terá uma porção.

28 A nd beside the border of Gad, at the south side southward, the border shall extend from Tamar to the waters of Meribath-kadesh and on along the Brook to the Great or Mediterranean Sea.

Junto ao termo de Gade, na fronteira sul, para o sul, o termo será desde Tamar até as águas de Meribate-Cades, até o Ribeiro do Egito, e até o Mar Grande.

29 T his is the land which you shall divide by allotment among the tribes of Israel as their inheritance, and these are their several portions, says the Lord God.

Esta é a terra que sorteareis em herança para as tribos de Israel, e são estas as suas respectivas porções, diz o Senhor Deus.

30 A nd these shall be the exits of the city: On the north side, which is to extend 4, 500 measures,

E estas são as saídas da cidade: da banda do norte quatro mil e quinhentos côvados por medida;

31 T hree gates: one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi, the gates of the city being called after the names of the tribes of Israel;

e as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte; a porta de Rúben a porta de Judá, e a porta de Levi.

32 A nd on the east side’s 4, 500 measures, three gates: one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan;

Da banda do oriente quatro mil e quinhentos côvados, e três portas, a saber: a porta de José, a porta de Benjamim, e a porta de Dã.

33 A nd on the south side’s 4, 500 measures, three gates: one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun;

Da banda do sul quatro mil e quinhentos côvados, e três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar, e a porta de Zebulom.

34 O n the west side’s 4, 500 measures, three gates: one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.

Da banda do ocidente quatro mil e quinhentos côvados, e as suas três portas: a porta de Gade, a porta de Aser, e a porta de Naftali.

35 T he distance around the city shall be 18, 000 measures; and the name of the city from that day and ever after shall be, the lord is there.

Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Samá.