1 D avid consulted the captains of thousands and hundreds, even with every leader.
Ora, Davi consultou os chefes dos milhares, e das centenas, a saber, todos os oficiais.
2 A nd David said to all the assembly of Israel, If it seems good to you and if it is of the Lord our God, let us send abroad everywhere to our brethren who are left in all the land of Israel, and with them to the priests and Levites in their cities that have suburbs and pasturelands, that they may gather together with us.
E disse Davi a toda a congregação de Israel: Se bem vos parece, e se isto vem do Senhor nosso Deus, enviemos mensageiros por toda parte aos nossos outros irmãos que estão em todas as terras de Israel, e com eles aos sacerdotes e levitas nas suas cidades, e nos seus campos, para que se reunam conosco,
3 A nd let us bring again the ark of our God to us, for we did not seek it during the days of Saul.
e tornemos a trazer para nós a arca do nosso Deus; porque não a buscamos nos dias de Saul.
4 A nd all the assembly agreed to do so, for the thing seemed right in the eyes of all the people.
E toda a congregação concordou em que assim se fizesse; porque isso pareceu reto aos olhos de todo o povo.
5 S o David gathered all Israel together, from the Shihor, the brook of Egypt, to the entrance of Hemath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
Convocou, pois, Davi todo o Israel desde Sior, o ribeiro do Egito, até a entrada de Hamate, para trazer de Quiriate-Jearim a arca de Deus.
6 A nd David and all Israel went up to Baalah, that is, to Kiriath-jearim which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God the Lord, which is called by the name of Him Who sits above the cherubim.
E Davi, com todo o Israel, subiu a Baalá, isto é, a Quiriate-Jearim, que está em Judá, para fazer subir dali a arca de Deus, a qual se chama pelo nome do Senhor, que habita entre os querubins.
7 A nd they carried the ark of God on a new cart and brought it out of the house of Abinadab, and Uzza and Ahio drove the cart.
Levaram a arca de Deus sobre um carro novo, tirando-a da casa de Abinadabe; e Uzá e Aiô guiavam o carro.
8 A nd David and all Israel merrily celebrated before God with all their might, with songs and lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets.
Davi e todo o Israel alegravam-se perante Deus com todas as suas forças, cantando e tocando harpas, alaúdes, tamboris, címbalos e trombetas.
9 A nd when they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put out his hand to steady the ark, for the oxen stumbled and were restive.
Quando chegaram a eira de Quidom, Uzá estendeu a mão para segurar a arca, porque os bois tropeçavam.
10 A nd the anger of the Lord was kindled against Uzza, and He smote him because he touched the ark; and there he died before God.
Então se acendeu a ira do Senhor contra Uzá, e o Senhor o feriu por ter estendido a mão ã arca; e ele morreu ali perante Deus.
11 A nd David was offended because the Lord had broken forth upon Uzza; that place to this day is called Perez-uzza.
E Davi se encheu de desgosto porque o Senhor havia irrompido contra Uzá; pelo que chamou aquele lugar Pérez-Uzá, como se chama até o dia de hoje.
12 A nd David was afraid of God that day, and he said, How can I bring the ark of God home to me?
Temeu Davi a Deus naquele dia, e disse: Como trarei a mim a arca de Deus?
13 S o David did not bring the ark home to the City of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.
Pelo que não trouxe a arca a si para a cidade de Davi, porém a fez retirar para a casa de Obede-Edom, o giteu.
14 A nd the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months. And the Lord blessed the house of Obed-edom and all that he had.
Assim ficou a arca de Deus com a família de Obede-Edom, três meses em sua casa; e o Senhor abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo o que lhe pertencia.