1 P aul, a bond servant of God and an apostle (a special messenger) of Jesus Christ (the Messiah) to stimulate and promote the faith of God’s chosen ones and to lead them on to accurate discernment and recognition of and acquaintance with the Truth which belongs to and harmonizes with and tends to godliness,
Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 i n the hope of eternal life, which the ever truthful God Who cannot deceive promised before the world or the ages of time began.
na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 A nd in His own appointed time He has made manifest (made known) His Word and revealed it as His message through the preaching entrusted to me by command of God our Savior;
e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 T o Titus, my true child according to a common (general) faith: Grace (favor and spiritual blessing) and peace from God the Father and the Lord Christ Jesus our Savior.
a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 F or this reason I left you in Crete, that you might set right what was defective and finish what was left undone, and that you might appoint elders and set them over the churches (assemblies) in every city as I directed you.
Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 m en who are of unquestionable integrity and are irreproachable, the husband of one wife, whose children are believers, not open to the accusation of being loose in morals and conduct or unruly and disorderly.
alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 F or the bishop (an overseer) as God’s steward must be blameless, not self-willed or arrogant or presumptuous; he must not be quick-tempered or given to drink or pugnacious (brawling, violent); he must not be grasping and greedy for filthy lucre (financial gain);
Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 B ut he must be hospitable (loving and a friend to believers, especially to strangers and foreigners); a lover of goodness, sober-minded (sensible, discreet), upright and fair-minded, a devout man and religiously correct, temperate and keeping himself in hand.
mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 H e must hold fast to the sure and trustworthy Word of God as he was taught it, so that he may be able both to give stimulating instruction and encouragement in sound (wholesome) doctrine and to refute and convict those who contradict and oppose it.
retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 F or there are many disorderly and unruly men who are idle (vain, empty) and misleading talkers and self-deceivers and deceivers of others. especially of those of the circumcision party.
Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 T heir mouths must be stopped, for they are mentally distressing and subverting whole families by teaching what they ought not to teach, for the purpose of getting base advantage and disreputable gain.
aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 O ne of their number, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, hurtful beasts, idle and lazy gluttons.
Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 A nd this account of them is true. Because it is, rebuke them sharply, so that they may be sound in the faith and free from error,
Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 c easing to give attention to Jewish myths and fables or to rules by men who reject and turn their backs on the Truth.
não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 T o the pure all things are pure, but to the defiled and corrupt and unbelieving nothing is pure; their very minds and consciences are defiled and polluted.
Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 T hey profess to know God, but deny and disown and renounce Him by what they do; they are detestable and loathsome, unbelieving and disobedient and disloyal and rebellious, and unfit and worthless for good work (deed or enterprise) of any kind.
Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.