1 P aul, a bond servant of God and an apostle (a special messenger) of Jesus Christ (the Messiah) to stimulate and promote the faith of God’s chosen ones and to lead them on to accurate discernment and recognition of and acquaintance with the Truth which belongs to and harmonizes with and tends to godliness,
Pavel, rob al lui Dumnezeu şi apostol al lui Isus Cristos, după credinţa aleşilor lui Dumnezeu şi după cunoaşterea adevărului, care este potrivit cu evlavia,
2 i n the hope of eternal life, which the ever truthful God Who cannot deceive promised before the world or the ages of time began.
în nădejdea vieţii veşnice, pe care Dumnezeu, Care nu minte, a promis-o înainte de vremurile veşniciilor,
3 A nd in His own appointed time He has made manifest (made known) His Word and revealed it as His message through the preaching entrusted to me by command of God our Savior;
iar la vremea potrivită Şi-a descoperit Cuvântul prin predicarea care mi-a fost încredinţată prin porunca lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,
4 T o Titus, my true child according to a common (general) faith: Grace (favor and spiritual blessing) and peace from God the Father and the Lord Christ Jesus our Savior.
către Titus, adevăratul meu copil în credinţa pe care o împărtăşim împreună: har şi pace de la Dumnezeu Tatăl şi de la Cristos Isus, Mântuitorul nostru! Slujba lui Titus în Creta
5 F or this reason I left you in Crete, that you might set right what was defective and finish what was left undone, and that you might appoint elders and set them over the churches (assemblies) in every city as I directed you.
Te-am lăsat în Creta ca să pui în ordine lucrurile care au mai rămas de rânduit şi să numeşti bătrâni în fiecare cetate, aşa cum ţi-am poruncit.
6 m en who are of unquestionable integrity and are irreproachable, the husband of one wife, whose children are believers, not open to the accusation of being loose in morals and conduct or unruly and disorderly.
Dar bătrânul trebuie să fie cineva fără pată, soţ al unei singure femei, având copii credincioşi, care să nu fie acuzaţi de destrăbălare sau de neascultare.
7 F or the bishop (an overseer) as God’s steward must be blameless, not self-willed or arrogant or presumptuous; he must not be quick-tempered or given to drink or pugnacious (brawling, violent); he must not be grasping and greedy for filthy lucre (financial gain);
Căci supraveghetorul, ca administrator al lui Dumnezeu, trebuie să fie fără pată, să nu fie arogant, nici mânios, nici beţiv, nici bătăuş, nici lacom de câştig,
8 B ut he must be hospitable (loving and a friend to believers, especially to strangers and foreigners); a lover of goodness, sober-minded (sensible, discreet), upright and fair-minded, a devout man and religiously correct, temperate and keeping himself in hand.
ci trebuie să fie ospitalier, să iubească binele, să fie cumpătat, drept, sfânt, înfrânat,
9 H e must hold fast to the sure and trustworthy Word of God as he was taught it, so that he may be able both to give stimulating instruction and encouragement in sound (wholesome) doctrine and to refute and convict those who contradict and oppose it.
să se ţină de Cuvântul vrednic de încredere, care este potrivit cu învăţătura primită, pentru a-i putea încuraja şi pe alţii prin învăţătura sănătoasă şi pentru a-i mustra pe cei ce vorbesc împotrivă.
10 F or there are many disorderly and unruly men who are idle (vain, empty) and misleading talkers and self-deceivers and deceivers of others. especially of those of the circumcision party.
Sunt mulţi răzvrătiţi, palavragii şi înşelători, îndeosebi printre cei circumcişi,
11 T heir mouths must be stopped, for they are mentally distressing and subverting whole families by teaching what they ought not to teach, for the purpose of getting base advantage and disreputable gain.
care trebuie făcuţi să tacă, pentru că buimăcesc case întregi, învăţându-i pe oameni ceea ce n-ar trebui, de dragul unui câştig ruşinos.
12 O ne of their number, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, hurtful beasts, idle and lazy gluttons.
Chiar unul dintre ei, un profet de-al lor, a zis: „Cretanii sunt întotdeauna nişte mincinoşi, nişte fiare rele şi nişte pântece leneşe.“
13 A nd this account of them is true. Because it is, rebuke them sharply, so that they may be sound in the faith and free from error,
Mărturia aceasta este adevărată. Din acest motiv, mustră-i cu asprime, ca să fie sănătoşi în credinţă
14 c easing to give attention to Jewish myths and fables or to rules by men who reject and turn their backs on the Truth.
şi să nu dea atenţie miturilor iudaice şi poruncilor oamenilor care se întorc de la adevăr!
15 T o the pure all things are pure, but to the defiled and corrupt and unbelieving nothing is pure; their very minds and consciences are defiled and polluted.
Pentru cei curaţi, toate sunt curate, dar pentru cei pângăriţi şi necredincioşi, nimic nu este curat, ci până şi mintea, şi conştiinţa le sunt pângărite.
16 T hey profess to know God, but deny and disown and renounce Him by what they do; they are detestable and loathsome, unbelieving and disobedient and disloyal and rebellious, and unfit and worthless for good work (deed or enterprise) of any kind.
Ei pretind că-L cunosc pe Dumnezeu, dar prin faptele lor Îl neagă. Sunt odioşi, neascultători, incapabili de orice lucrare bună.