2 Chronicles 1 ~ 2 Cronici 1

picture

1 S olomon son of David was strengthened in his kingdom, and the Lord his God was with him and made him exceedingly great.

Solomon, fiul lui David, şi-a întărit domnia, iar Domnul, Dumnezeul lui, a fost cu el, înălţându-l nespus de mult.

2 S olomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every prince in all Israel, the heads of the fathers’ houses.

Solomon a vorbit întregului Israel – conducătorilor peste mii şi peste sute, judecătorilor, tuturor prinţilor lui Israel şi căpeteniilor de familii –

3 A nd Solomon and all the assembly with him went to the high place that was at Gibeon, for the Tent of Meeting of God, which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness, was there.

după care Solomon împreună cu întreaga adunare s-au dus pe înălţimea de la Ghivon. Acolo se afla Cortul Întâlnirii lui Dumnezeu, pe care Moise, robul Domnului, îl făcuse în pustie.

4 B ut David had brought up the ark of God from Kiriath-jearim to the place which David had prepared for it, for he had pitched a tent for it at Jerusalem.

Chivotul lui Dumnezeu fusese luat de David din Chiriat-Iearim şi dus în locul pe care David i-l pregătise, căci el îi întinsese un cort la Ierusalim.

5 M oreover, the bronze altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was there before the tabernacle of the Lord, and Solomon and the assembly sought.

Însă altarul de bronz pe care-l făcuse Beţalel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, se afla înaintea Tabernaculului Domnului. Solomon şi adunarea L-au căutat pe Domnul înaintea acestui altar.

6 S olomon went up there to the bronze altar before the Lord at the Tent of Meeting and offered 1, 000 burnt offerings on it.

Solomon s-a dus înaintea Domnului, acolo, la altarul de aramă, la Cortul Întâlnirii, şi a adus pe el o mie de arderi de tot.

7 T hat night God appeared to Solomon and said to him, Ask what I shall give you.

În noaptea aceea, Dumnezeu i S-a arătat lui Solomon şi i-a zis: – Cere-Mi orice vrei să-ţi dau!

8 A nd Solomon said to God, You have shown great mercy and loving-kindness to David my father and have made me king in his place.

– Tu ai arătat o mare îndurare faţă de tatăl meu, David, I-a răspuns Solomon lui Dumnezeu, şi m-ai pus să domnesc în locul lui.

9 N ow, O Lord God, let Your promise to David my father be fulfilled, for you have made me king over a people like the dust of the earth in multitude.

Acum, Doamne Dumnezeule, întăreşte promisiunea pe care i-ai făcut-o tatălui meu, David, căci Tu m-ai pus să domnesc peste un popor numeros ca pulberea pământului.

10 G ive me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people, for who can rule this Your people who are so great?

De aceea dă-mi înţelepciune şi cunoştinţă ca să pot conduce poporul acesta, căci cine poate judeca acest popor al Tău atât de numeros?

11 G od replied to Solomon, Because this was in your heart and you have not asked for riches, possessions, honor, and glory, or the life of your foes, or even for long life, but have asked wisdom and knowledge for yourself, that you may rule and judge My people over whom I have made you king,

Dumnezeu i-a răspuns lui Solomon: – Pentru că aceasta a fost dorinţa inimii tale şi nu ai cerut nici bogăţie, nici belşug, nici faimă, nici moartea duşmanilor tăi şi nici o viaţă lungă, ci ai cerut înţelepciune şi cunoştinţă pentru a-Mi putea judeca poporul peste care te-am pus să domneşti,

12 W isdom and knowledge are granted you. And I will give you riches, possessions, honor, and glory, such as none of the kings had before you, and none after you shall have their equal.

înţelepciunea şi cunoştinţa îţi sunt date. Mai mult, îţi voi da asemenea bogăţii, belşug şi faimă, cum nu s-a mai văzut la nici unul din regii care au trăit înaintea ta şi nici nu se va mai vedea la nimeni după tine.

13 T hen Solomon came from the high place at Gibeon, from before the Tent of Meeting, to Jerusalem. And he reigned over Israel.

După aceea, Solomon a plecat de la înălţimea din Ghivon, unde se afla Cortul Întâlnirii, s-a întors la Ierusalim şi a domnit peste Israel. Administrarea imperiului de către Solomon

14 S olomon gathered chariots and horsemen; he had 1, 400 chariots and 12, 000 horsemen, which he placed in the cities of chariots and with the king at Jerusalem.

Solomon a adunat care şi cai; avea o mie patru sute de care şi douăsprezece mii de cai pe care îi ţinea în cetăţile pentru care, precum şi împreună cu el la Ierusalim.

15 A nd the king made silver and gold in Jerusalem as common as stones, and he made cedar as plentiful as the sycamores of the lowland.

Regele a făcut ca argintul şi aurul să fie la fel de obişnuite în Ierusalim precum pietrele, iar cedrii la fel de numeroşi precum sicomorii de pe dealuri.

16 S olomon’s horses were brought out of Egypt; the king’s merchants received them in droves, each drove at a price.

Caii lui Solomon erau aduşi din Egipt şi din Kue; negustorii regelui îi cumpărau din Kue pe un preţ stabilit.

17 T hey imported from Egypt a chariot for 600 shekels of silver, and a horse for 150; so they brought out horses for all the Hittite and Syrian kings as export agents.

Ei cumpărau un car din Egipt cu şase sute de şecheli de argint, iar un cal cu o sută cincizeci de şecheli. De asemenea, ei vindeau cai şi care tuturor regilor hitiţilor şi regilor Aramului.