1 R emind people to be submissive to magistrates and authorities, to be obedient, to be prepared and willing to do any upright and honorable work,
Aminteşte-le să fie supuşi conducătorilor şi autorităţilor, să fie ascultători, gata pentru orice faptă bună,
2 T o slander or abuse or speak evil of no one, to avoid being contentious, to be forbearing (yielding, gentle, and conciliatory), and to show unqualified courtesy toward everybody.
să nu insulte pe nimeni, să nu fie certăreţi, să fie blânzi, să arate tot respectul faţă de toţi oamenii.
3 F or we also were once thoughtless and senseless, obstinate and disobedient, deluded and misled; slaves to all sorts of cravings and pleasures, wasting our days in malice and jealousy and envy, hateful (hated, detestable) and hating one another.
Căci şi noi eram odată nesăbuiţi, neascultători, rătăciţi, sclavi ai poftelor şi ai diferitelor plăceri, trăind în răutate şi invidie, fiind urâţi de alţii şi urându-ne unii pe alţii.
4 B ut when the goodness and loving-kindness of God our Savior to man appeared,
Dar când s-a arătat bunătatea şi dragostea de oameni a lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,
5 H e saved us, not because of any works of righteousness that we had done, but because of His own pity and mercy, by cleansing of the new birth (regeneration) and renewing of the Holy Spirit,
El ne-a mântuit, însă nu datorită faptelor pe care le-am înfăptuit noi în dreptate, ci potrivit cu mila Lui, prin spălarea făcută de naşterea din nou şi prin înnoirea făcută de Duhul Sfânt,
6 W hich He poured out richly upon us through Jesus Christ our Savior.
pe Care L-a turnat peste noi din belşug, prin Isus Cristos, Mântuitorul nostru,
7 t hat we might be justified by His grace (by His favor, wholly undeserved),, and that we might become heirs of eternal life according to hope.
pentru ca, fiind îndreptăţiţi prin harul Lui, să putem deveni moştenitori, având nădejdea vieţii veşnice.
8 T his message is most trustworthy, and concerning these things I want you to insist steadfastly, so that those who have believed in (trusted in, relied on) God may be careful to apply themselves to honorable occupations and to doing good, for such things are excellent and right, but good and profitable for the people.
Acest cuvânt este vrednic de încredere şi doresc să insişti asupra acestor lucruri, pentru ca cei ce au crezut în Dumnezeu să caute să fie fruntaşi în a face fapte bune. Aceste lucruri sunt bune şi de folos pentru oameni.
9 B ut avoid stupid and foolish controversies and genealogies and dissensions and wrangling about the Law, for they are unprofitable and futile.
Fereşte-te de controverse nesăbuite, de genealogii, de certuri şi de lupte cu privire la Lege, pentru că sunt fără folos şi zadarnice!
10 a man who is factious, after admonishing him a first and second time, reject,
După primul şi al doilea avertisment să nu mai ai nimic de-a face cu cel ce provoacă dezbinări,
11 W ell aware that such a person has utterly changed (is perverted and corrupted); he goes on sinning is convicted of guilt and self-condemned.
deoarece ştii că un astfel de om este stricat şi păcătuieşte, fiind de la sine condamnat. Instrucţiuni finale
12 W hen I send Artemas or Tychicus to you, lose no time but make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
Când îl voi trimite la tine pe Artemas sau pe Tihicus, grăbeşte-te să vii la mine în Nicopole, căci am hotărât să rămân peste iarnă acolo.
13 D o your utmost to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they want for (lack) nothing.
Fă tot ce poţi pentru a-i ajuta pe legiuitorul Zenas şi pe Apolos în călătoria lor, ca să nu le lipsească nimic.
14 A nd let our own learn to apply themselves to good deeds (to honest labor and honorable employment), so that they may be able to meet necessary demands whenever the occasion may require and not be living idle and uncultivated and unfruitful lives.
Ai noştri trebuie să înveţe să fie fruntaşi în fapte bune, pentru a ajuta la nevoile urgente, ca să nu fie neroditori.
15 A ll who are with me wish to be remembered to you. Greet those who love us in the faith. Grace (God’s favor and blessing) be with you all. Amen (so be it).
Toţi cei ce sunt împreună cu mine te salută. Salută-i pe cei ce ne iubesc în credinţă! Harul să fie cu voi toţi.