Matthew 4 ~ Matei 4

picture

1 T hen Jesus was led (guided) by the Spirit into the wilderness (desert) to be tempted (tested and tried) by the devil.

Atunci Isus a fost dus de Duhul în pustie, ca să fie ispitit de diavolul.

2 A nd He went without food for forty days and forty nights, and later He was hungry.

Isus a postit timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi apoi a flămânzit.

3 A nd the tempter came and said to Him, If You are God’s Son, command these stones to be made '> loaves of] bread.

Atunci ispititorul s-a apropiat de El şi I-a zis: – Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, porunceşte ca aceste pietre să devină pâini!

4 B ut He replied, It has been written, Man shall not live and be upheld and sustained by bread alone, but by every word that comes forth from the mouth of God.

Însă Isus i-a răspuns: – Este scris: „Omul nu trăieşte numai cu pâine, ci cu orice cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu“.

5 T hen the devil took Him into the holy city and placed Him on a turret (pinnacle, gable) of the temple sanctuary.

Atunci diavolul L-a dus în sfânta cetate, L-a pus să stea pe streaşina Templului

6 A nd he said to Him, If You are the Son of God, throw Yourself down; for it is written, He will give His angels charge over you, and they will bear you up on their hands, lest you strike your foot against a stone.

şi I-a zis: – Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, aruncă-Te jos, căci este scris: „El le va porunci îngerilor Săi cu privire la Tine“ şi „Ei Te vor purta pe braţele lor, ca nu cumva să-Ţi loveşti piciorul de vreo piatră!“

7 J esus said to him, On the other hand, it is written also, You shall not tempt, test thoroughly, or try exceedingly the Lord your God.

Isus i-a răspuns: – De asemenea este scris: „Să nu-L ispiteşti pe Domnul, Dumnezeul tău!“

8 A gain, the devil took Him up on a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and the glory (the splendor, magnificence, preeminence, and excellence) of them.

Diavolul L-a mai dus pe un munte foarte înalt şi I-a arătat toate regatele lumii şi splendoarea lor.

9 A nd he said to Him, These things, all taken together, I will give You, if You will prostrate Yourself before me and do homage and worship me.

Apoi I-a zis: – Toate acestea Ţi le voi da Ţie dacă te vei prosterna şi mi te vei închina.

10 T hen Jesus said to him, Begone, Satan! For it has been written, You shall worship the Lord your God, and Him alone shall you serve.

Atunci Isus i-a răspuns: – Pleacă, Satan, căci este scris: „Domnului, Dumnezeul tău, să te închini şi numai Lui să-I slujeşti!“

11 T hen the devil departed from Him, and behold, angels came and ministered to Him.

Atunci diavolul a plecat de la El. Şi iată că nişte îngeri au venit să-I slujească. Începutul lucrării lui Isus în Galileea

12 N ow when Jesus heard that John had been arrested and put in prison, He withdrew into Galilee.

Când a auzit Isus că Ioan fusese închis, a plecat în Galileea.

13 A nd leaving Nazareth, He went and dwelt in Capernaum by the sea, in the country of Zebulun and Naphtali—

A părăsit Nazaretul şi S-a dus să locuiască în Capernaum, lângă mare, în ţinutul lui Zabulon şi al lui Neftali,

14 T hat what was spoken by the prophet Isaiah might be brought to pass:

ca să se împlinească ce a fost spus prin profetul Isaia, care zice:

15 T he land of Zebulun and the land of Naphtali, in the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles '> peoples who are not of Israel]—

„Ţinut al lui Zabulon şi ţinut al lui Neftali, calea spre mare, dincolo de Iordan, Galileea neamurilor!

16 T he people who sat (dwelt enveloped) in darkness have seen a great Light, and for those who sat in the land and shadow of death Light has dawned.

Poporul care locuia în întuneric a văzut o mare lumină! Peste cei ce locuiau în ţara umbrei morţii a răsărit o lumină!“

17 F rom that time Jesus began to preach, crying out, Repent ( change your mind for the better, heartily amend your ways, with abhorrence of your past sins), for the kingdom of heaven is at hand.

De atunci încolo, Isus a început să predice şi să zică: „Pocăiţi-vă, pentru că Împărăţia Cerurilor este aproape!“ Chemarea primilor apostoli

18 A s He was walking by the Sea of Galilee, He noticed two brothers, Simon who is called Peter and Andrew his brother, throwing a dragnet into the sea, for they were fishermen.

În timp ce mergea pe malul Mării Galileii, Isus a văzut doi fraţi, pe Simon, zis Petru, şi pe Andrei, fratele lui, care aruncau un năvod în mare, căci erau pescari.

19 A nd He said to them, Come after Me, follow Me, and I will make you fishers of men!

El le-a zis: „Veniţi după Mine şi vă voi face pescari de oameni!“

20 A t once they left their nets and became His disciples.

Ei şi-au lăsat imediat năvoadele şi L-au urmat.

21 A nd going on further from there He noticed two other brothers, James son of Zebedee and his brother John, in the boat with their father Zebedee, mending their nets and putting them right; and He called them.

Mergând mai departe de acolo, El a văzut alţi doi fraţi: pe Iacov, fiul lui Zebedei, şi pe Ioan, fratele lui, care erau într-o barcă împreună cu Zebedei, tatăl lor, şi îşi cârpeau năvoadele. Isus i-a chemat,

22 A t once they left the boat and their father and joined Jesus as disciples.

iar ei au lăsat imediat barca şi pe tatăl lor şi L-au urmat. Isus vindecă bolnavii

23 A nd He went about all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the good news (Gospel) of the kingdom, and healing every disease and every weakness and infirmity among the people.

Isus călătorea prin toată Galileea, dând învăţătură în sinagogile lor, predicând Evanghelia Împărăţiei şi vindecând orice boală şi orice neputinţă care erau în popor.

24 S o the report of Him spread throughout all Syria, and they brought Him all who were sick, those afflicted with various diseases and torments, those under the power of demons, and epileptics, and paralyzed people, and He healed them.

Vestea despre El s-a răspândit în toată Siria. Oamenii îi aduceau la El pe toţi cei ce sufereau de diferite boli sau dureri, pe cei demoniaci, pe cei epileptici şi pe cei paralizaţi, iar El îi vindeca.

25 A nd great crowds joined and accompanied Him about, coming from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and from the other side of the Jordan.

Îl urmau mulţimi mari de oameni din Galileea, din Decapolis, din Ierusalim, din Iudeea şi de dincolo de Iordan.