Proverbs 22 ~ Proverbe 22

picture

1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold.

Un nume bun este mai de dorit decât mari bogăţii şi a fi apreciat face mai mult decât argintul şi aurul.

2 T he rich and poor meet together; the Lord is the Maker of them all.

Bogatul şi săracul au un lucru comun: Domnul i-a creat pe amândoi.

3 A prudent man sees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.

Omul prudent vede pericolul şi se ascunde, dar nesăbuitul merge înainte şi va suferi.

4 T he reward of humility and the reverent and worshipful fear of the Lord is riches and honor and life.

Smerenia şi frica de Domnul aduc bogăţie, onoare şi viaţă.

5 T horns and snares are in the way of the obstinate and willful; he who guards himself will be far from them.

Pe căile celui rău sunt spini şi curse, dar cine îşi păzeşte sufletul se ţine departe de ele.

6 T rain up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.

Învaţă-l pe copil calea pe care trebuie să meargă, iar când va îmbătrâni nu se va îndepărta de la ea.

7 T he rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.

Bogatul domneşte peste sărac şi cel ce ia cu împrumut este slujitorul celui ce dă cu împrumut.

8 H e who sows iniquity will reap calamity and futility, and the rod of his wrath will fail.

Cine seamănă nedreptate va secera necaz şi nuiaua mâniei lui va fi distrusă.

9 H e who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.

Omul darnic va fi el însuşi binecuvântat pentru că împarte pâinea lui cu cel sărac.

10 D rive out the scoffer, and contention will go out; yes, strife and abuse will cease.

Izgoneşte-l pe batjocoritor şi cearta va înceta, conflictele şi insultele se vor sfârşi.

11 H e who loves purity and the pure in heart and who is gracious in speech—because of the grace of his lips will he have the king for his friend.

Cine iubeşte curăţia inimii şi are bunăvoinţa pe buze va fi prieten cu regele.

12 T he eyes of the Lord keep guard over knowledge and him who has it, but He overthrows the words of the treacherous.

Ochii Domnului veghează asupra cunoştinţei, dar înfruntă cuvintele celui necredincios.

13 T he sluggard says, There is a lion outside! I shall be slain in the streets!

Leneşul spune: „Afară este un leu!“ sau „Voi fi ucis pe străzi!“

14 T he mouth of a loose woman is a deep pit; he with whom the Lord is indignant and who is abhorrent to Him will fall into it.

Gura femeii adultere este o groapă adâncă; cine este sub mânia Domnului va cădea în ea.

15 F oolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.

Nebunia este lipită de inima copilului, dar nuiaua disciplinării o va dezlipi de el.

16 H e who oppresses the poor to get gain for himself and he who gives to the rich—both will surely come to want.

Cine asupreşte pe sărac ca să se îmbogăţească şi cine dă daruri celui bogat, amândoi vor sărăci. Proverbele înţelepţilor

17 L isten (consent and submit) to the words of the wise, and apply your mind to my knowledge;

Apleacă-ţi urechea şi ascultă cuvintele înţelepţilor; pune la inimă cunoştinţa mea,

18 F or it will be pleasant if you keep them in your mind; your lips will be accustomed to them.

căci este plăcut când le păstrezi în inima ta şi când îţi sunt toate pregătite pe buze.

19 S o that your trust (belief, reliance, support, and confidence) may be in the Lord, I have made known these things to you today, even to you.

Pentru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, de aceea te învăţ eu astăzi, da, chiar pe tine!

20 H ave I not written to you excellent things in counsels and knowledge,

N-am scris eu oare treizeci de maxime pentru tine, maxime pentru sfaturi şi învăţătură,

21 T o make you know the certainty of the words of truth, that you may give a true answer to those who sent you?

ca să te învăţ adevărul şi cuvintele demne de încredere, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celor ce te trimit?

22 R ob not the poor, neither oppress the afflicted at the gate,

Nu-l exploata pe sărac pentru că este sărac şi nu-l asupri pe cel nevoiaş care stă la poarta cetăţii,

23 F or the Lord will plead their cause and deprive of life those who deprive.

pentru că Domnul le va apăra cauza şi-i va jefui pe cei ce-i jefuiesc!

24 M ake no friendships with a man given to anger, and with a wrathful man do not associate,

Nu te împrieteni cu omul mânios şi nu te asocia cu omul iute la mânie,

25 L est you learn his ways and get yourself into a snare.

ca nu cumva să înveţi căile lui şi să-ţi ajungă astfel o capcană pentru suflet!

26 B e not one of those who strike hands and pledge themselves, or of those who become security for another’s debts.

Să nu fii printre oamenii care oferă garanţie sau care girează pentru datorii,

27 I f you have nothing with which to pay, why should he take your bed from under you?

căci, dacă nu ai cu ce să plăteşti, chiar patul tău va fi luat de sub tine!

28 R emove not the ancient landmark which your fathers have set up.

Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat strămoşii tăi!

29 D o you see a man diligent and skillful in his business? He will stand before kings; he will not stand before obscure men.

Vezi un om iscusit în munca lui? El va sluji înaintea regilor, nu înaintea oamenilor de rând.