1 Kings 21 ~ 1 Regi 21

picture

1 N ow Naboth the Jezreelite had a vineyard in Jezreel, close beside the palace of Ahab king of Samaria; and after these things,

Iată ce s-a întâmplat după aceste evenimente: Nabot din Izreel avea o vie în Izreel, aproape de palatul lui Ahab, regele Samariei.

2 A hab said to Naboth, Give me your vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near my house. I will give you a better vineyard for it or, if you prefer, I will give you its worth in money.

Acesta i-a zis lui Nabot: – Dă-mi mie via ta, ca să-mi slujească drept grădină de zarzavaturi, căci este aproape de palatul meu. Îţi voi da în schimb o vie mai bună decât aceasta sau, dacă ţi se pare mai bine, îţi voi plăti în argint cât valorează.

3 N aboth said to Ahab, The Lord forbid that I should give the inheritance of my fathers to you.

– Să mă ferească Domnul să-ţi dau moştenirea părinţilor mei, i-a răspuns Nabot.

4 A nd Ahab came into his house resentful and sullen because of what Naboth the Jezreelite had said to him; for he had said, I will not give you the inheritance of my fathers. And he lay down on his bed, turned away his face, and would eat no food.

Ahab s-a dus acasă supărat şi mâniat din cauza cuvintelor pe care Nabot din Izreel i le spusese: „Nu-ţi voi da moştenirea părinţilor mei!“ S-a aşezat pe pat, şi-a întors faţa şi nu a vrut să mănânce nimic.

5 B ut Jezebel his wife came and said to him, Why is your spirit so troubled that you eat no food?

Izabela, soţia sa, a venit la el şi l-a întrebat: – De ce eşti supărat şi nu mănânci nimic?

6 A nd he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, Give me your vineyard for money; or if you prefer, I will give you another vineyard for it. And he answered, I will not give you my vineyard.

– Pentru că i-am spus lui Nabot din Izreel să-mi dea via lui cu preţ de argint, i-a răspuns el, sau, dacă vrea, îi voi da altă vie în locul ei. Dar el mi-a răspuns că nu-mi dă via lui.

7 J ezebel his wife said to him, Do you not govern Israel? Arise, eat food, and let your heart be happy. I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.

– Aşa îți exerciţi tu domnia acum peste Israel? i-a spus Izabela, soţia sa. Scoală-te, mănâncă şi înveseleşte-te! Eu îţi voi da via lui Nabot din Izreel.

8 S o she wrote letters in Ahab’s name and sealed them with his seal and sent them to the elders and nobles who dwelt with Naboth in his city.

Ea a scris nişte scrisori în numele lui Ahab, a pus pecetea lui pe ele şi le-a trimis bătrânilor şi nobililor care locuiau în aceeaşi cetate cu Nabot.

9 A nd in the letters she said, Proclaim a fast and set Naboth up high among the people.

Iată ce a scris în acele scrisori: „Vestiţi un post şi puneţi-l pe Nabot în fruntea poporului.

10 A nd set two men, base fellows, before him, and let them bear witness against him, saying, You cursed and renounced God and the king. Then carry him out and stone him to death.

Puneţi înaintea lui doi oameni nelegiuiţi care să mărturisească: «Tu L-ai blestemat pe Dumnezeu şi l-ai blestemat şi pe rege!» Apoi scoateţi-l afară din cetate şi omorâţi-l cu pietre.“

11 A nd the men of his city, the elders and the nobles who dwelt there, did as Jezebel had directed in the letters sent them.

Bătrânii şi nobilii care locuiau în cetatea lui Nabot au făcut aşa cum le-a cerut Izabela în scrisorile pe care le trimisese.

12 T hey proclaimed a fast and set Naboth on high among the people.

Au vestit un post şi l-au pus pe Nabot în fruntea poporului.

13 T wo base fellows came in and sat opposite him and they charged Naboth before the people, saying, Naboth cursed and renounced God and the king. Then he was carried out of the city and stoned to death.

Cei doi oameni nelegiuiţi au venit, s-au aşezat înaintea lui şi au mărturisit împotriva lui în prezenţa poporului: „Nabot L-a blestemat pe Dumnezeu şi l-a blestemat şi pe rege!“ Pe urmă l-au scos afară din cetate şi l-au omorât cu pietre.

14 T hen they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.

După aceea i-au trimis vorbă Izabelei: „Nabot a fost omorât cu pietre!“

15 T hen Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite which he refused to sell you, for Naboth is not alive, but dead.

Când Izabela a auzit că Nabot fusese omorât cu pietre, i-a zis lui Ahab: „Scoală-te şi ia în stăpânire via lui Nabot din Izreel, cel care nu a vrut să ţi-o dea cu preţ de argint, întrucât Nabot nu mai trăieşte, ci a murit.“

16 W hen Ahab heard that, he arose to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite to take possession of it.

Când Ahab a auzit că Nabot este mort, s-a dus imediat să ia în stăpânire via lui Nabot din Izreel.

17 T hen the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,

Domnul i-a vorbit lui Ilie tişbitul astfel:

18 A rise, go down to meet Ahab king of Israel in Samaria. He is in the vineyard of Naboth, where he has gone to possess it.

„Scoală-te şi du-te să-l întâlneşti pe Ahab, regele lui Israel, care domneşte în Samaria. El este în via lui Nabot, unde s-a dus s-o ia în stăpânire.

19 S ay to him, Thus says the Lord: Have you killed and also taken possession? Thus says the Lord: In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick your blood, even yours.

Spune-i că aşa vorbeşte Domnul: «N-ai omorât un om şi n-ai pus stăpânire pe proprietatea lui ?» Spune-i că aşa vorbeşte Domnul: «Chiar în locul în care câinii au lins sângele lui Nabot, vor linge câinii şi sângele tău!»“

20 A nd Ahab said to Elijah, Have you found me, O my enemy? And he answered, I have found you, because you have sold yourself to do evil in the sight of the Lord.

Ahab i-a zis lui Ilie: – M-ai găsit, duşmanule? – Te-am găsit, i-a răspuns el, pentru că te-ai vândut ca să faci ce este rău înaintea Domnului.

21 S ee, I will bring evil on you and utterly sweep away and cut off from Ahab every male, bond and free,

Iată ce zice Domnul: „Voi aduce nenorocirea asupra ta, îţi voi distruge urmaşii şi voi omorî fiecare bărbat care ţi-a mai rămas în Israel, fie sclav, fie liber.

22 A nd will make your household like that of Jeroboam son of Nebat and like the household of Baasha son of Ahijah, for the provocation with which you have provoked Me to anger and made Israel to sin.

Îi voi face familiei tale aşa cum i-am făcut familiei lui Ieroboam, fiul lui Nebat, şi familiei lui Başa, fiul lui Ahia, pentru că M-ai mâniat şi pentru că l-ai făcut şi pe Israel să păcătuiască.“

23 A lso the Lord said of Jezebel: The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.

Domnul a vorbit şi despre Izabela astfel: „Câinii o vor mânca pe Izabela lângă zidul Izreelului!

24 A ny belonging to Ahab who dies in the city the dogs shall eat, and any who dies in the field the birds of the air shall eat.

Câinii îi vor mânca pe cei ai lui Ahab, care vor muri în cetate, iar păsările cerului îi vor mânca pe cei care vor muri pe câmp.“

25 F or there was no one who sold himself to do evil in the sight of the Lord as did Ahab, incited by his wife Jezebel.

(N-a mai fost nimeni care să se fi vândut pe sine însuşi ca să facă ce este rău înaintea Domnului ca Ahab, pe care Izabela, soţia sa, îl stârnea la aceasta.

26 H e did very abominably in going after idols, as had the Amorites, whom the Lord cast out before the Israelites.

El s-a pângărit foarte mult, mergând după idoli, aşa cum făceau amoriţii pe care Domnul îi izgonise dinaintea israeliţilor.)

27 W hen Ahab heard those words of Elijah, he tore his clothes, put sackcloth on his flesh, fasted, lay in sackcloth, and went quietly.

Când Ahab a auzit aceste cuvinte, şi-a sfâşiat hainele, şi-a pus un sac pe trup şi a postit. Se culca înfăşurat în acest sac şi mergea încet.

28 A nd the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,

Atunci Domnul i-a vorbit lui Ilie tişbitul astfel:

29 D o you see how Ahab humbles himself before Me? Because he humbles himself before Me, I will not bring the evil in his lifetime, but in his son’s day I will bring the evil upon his house.

„Ai văzut cum s-a smerit Ahab înaintea Mea? Pentru că s-a smerit înaintea Mea, nu voi aduce nenorocirea peste familia lui în timpul vieţii sale, ci în timpul vieţii fiului său.“