1 A nd said to His disciples, Temptations (snares, traps set to entice to sin) are sure to come, but woe to him by or through whom they come!
Le-a zis apoi ucenicilor Săi: „Este imposibil să nu vină pricini de păcătuire, dar vai de cel prin care vin!
2 I t would be more profitable for him if a millstone were hung around his neck and he were hurled into the sea than that he should cause to sin or be a snare to one of these little ones '> lowly in rank or influence].
Ar fi mai bine pentru el dacă i s-ar atârna de gât o piatră de moară şi ar fi aruncat în mare, decât să facă pe vreunul din aceşti micuţi să păcătuiască!
3 P ay attention and always be on your guard. If your brother sins (misses the mark), solemnly tell him so and reprove him, and if he repents (feels sorry for having sinned), forgive him.
Luaţi seama la voi înşivă! Dacă fratele tău păcătuieşte, mustră-l, iar dacă se pocăieşte, iartă-l!
4 A nd even if he sins against you seven times in a day, and turns to you seven times and says, I repent, you must forgive him (give up resentment and consider the offense as recalled and annulled).
Şi chiar dacă păcătuieşte împotriva ta de şapte ori pe zi şi de şapte ori se întoarce la tine şi zice: «Mă pocăiesc!», tu să-l ierţi!“
5 T he apostles said to the Lord, Increase our faith (that trust and confidence that spring from our belief in God).
Apostolii I-au zis Domnului: – Măreşte-ne credinţa!
6 A nd the Lord answered, If you had faith (trust and confidence in God) even like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, Be pulled up by the roots, and be planted in the sea, and it would obey you.
Domnul le-a răspuns: – Dacă aţi avea credinţă cât un bob de muştar, aţi zice acestui dud: „Dezrădăcinează-te şi sădeşte-te în mare!“, iar el v-ar asculta!
7 W ill any man of you who has a servant plowing or tending sheep say to him when he has come in from the field, Come at once and take your place at the table?
Cine dintre voi care are un sclav ce ară sau paşte oile, îi va zice când vine de la câmp: „Vino îndată şi aşază-te să mănânci!“?!
8 W ill he not instead tell him, Get my supper ready and gird yourself and serve me while I eat and drink; then afterward you yourself shall eat and drink?
Nu-i va zice mai degrabă: „Pregăteşte-mi să mănânc şi încinge-te să-mi slujeşti câtă vreme mănânc şi beau eu, iar după aceea vei mânca şi vei bea şi tu!“?!
9 I s he grateful and does he praise the servant because he did what he was ordered to do?
Va trebui el oare să-i fie recunoscător sclavului său pentru că a făcut ceea ce-i poruncise? (Nu cred).
10 E ven so on your part, when you have done everything that was assigned and commanded you, say, We are unworthy servants; we have done what was our duty to do.
Tot aşa şi voi: când faceţi tot ceea ce vi s-a poruncit, să ziceţi: „Suntem nişte sclavi nevrednici de laudă; am făcut ceea ce eram datori să facem.“ Isus curăţă zece leproşi
11 A s He went on His way to Jerusalem, it occurred that was passing between Samaria and Galilee.
În drum spre Ierusalim, El a trecut printre Samaria şi Galileea.
12 A nd as He was going into one village, He was met by ten lepers, who stood at a distance.
În timp ce intra într-un sat, L-au întâlnit zece leproşi. Ei au stat la distanţă
13 A nd they raised up their voices and called, Jesus, Master, take pity and have mercy on us!
şi şi-au ridicat glasul zicând: – Stăpâne Isus, ai milă de noi!
14 A nd when He saw them, He said to them, Go and show yourselves to the priests. And as they went, they were cured and made clean.
Când i-a văzut, Isus le-a zis: – Duceţi-vă şi arătaţi-vă preoţilor! Şi, în timp ce se duceau, au fost curăţiţi.
15 T hen one of them, upon seeing that he was cured, turned back, recognizing and thanking and praising God with a loud voice;
Unul dintre ei, când a văzut că a fost vindecat, s-a întors slăvindu-L pe Dumnezeu cu glas tare.
16 A nd he fell prostrate at Jesus’ feet, thanking Him. And he was a Samaritan.
El a căzut cu faţa la pământ la picioarele lui Isus şi I-a mulţumit. Era samaritean.
17 T hen Jesus asked, Were not ten cleansed? Where are the nine?
Isus a zis: „Oare nu zece au fost curăţiţi?! Unde sunt ceilalţi nouă?
18 W as there no one found to return and to recognize and give thanks and praise to God except this alien?
Nu s-a găsit decât străinul acesta să se întoarcă şi să dea slavă lui Dumnezeu?“
19 A nd He said to him, Get up and go on your way. Your faith (your trust and confidence that spring from your belief in God) has restored you to health.
Apoi i-a zis: „Ridică-te şi du-te; credinţa ta te-a vindecat!“ Venirea Împărăţiei lui Dumnezeu şi a Fiului Omului
20 A sked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He replied to them by saying, The kingdom of God does not come with signs to be observed or with visible display,
Fiind întrebat de către farisei când va veni Împărăţia lui Dumnezeu, Isus le-a răspuns: „Împărăţia lui Dumnezeu nu vine în aşa fel încât să fie observată
21 N or will people say, Look! Here! or, See, there! For behold, the kingdom of God is within you and among you.
şi nici nu se va zice: «Iat-o aici!» sau « Iat-o acolo!», pentru că Împărăţia lui Dumnezeu este în mijlocul vostru!“
22 A nd He said to the disciples, The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see.
Le-a zis apoi ucenicilor: – Vor veni zile când veţi dori să vedeţi una din zilele Fiului Omului, dar n-o veţi vedea!
23 A nd they will say to you, Look! there! or, Look! here! But do not go out or follow.
Vă vor zice: „Iată-L aici!“ sau „Iată-L acolo!“ Să nu vă duceţi, nici să nu- i urmaţi!
24 F or like the lightning, that flashes and lights up the sky from one end to the other, so will the Son of Man be in His day.
Căci aşa cum iese fulgerul şi luminează de la o margine a cerului la cealaltă, tot aşa va fi şi cu Fiul Omului (în ziua Sa)!
25 B ut first He must suffer many things and be disapproved and repudiated and rejected by this age and generation.
Dar mai întâi trebuie să sufere multe şi să fie respins de această generaţie.
26 A nd as it was in the days of Noah, so will it be in the time of the Son of Man.
Aşa cum s-a întâmplat în zilele lui Noe, tot aşa va fi şi în zilele Fiului Omului.
27 a te, they drank, they married, they were given in marriage, right up to the day when Noah went into the ark, and the flood came and destroyed them all.
Oamenii mâncau, beau, se însurau şi se măritau, până în ziua când Noe a intrat în arcă şi a venit potopul şi i-a distrus pe toţi.
28 S o also as it was in the days of Lot. ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
Va fi la fel cum s-a întâmplat şi în zilele lui Lot: oamenii mâncau, beau, cumpărau, vindeau, plantau, construiau,
29 B ut on the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed all.
dar, în ziua când Lot a ieşit din Sodoma, a plouat foc şi pucioasă din cer şi i-a distrus pe toţi.
30 T hat is the way it will be on the day that the Son of Man is revealed.
Tot aşa va fi şi atunci când se va arăta Fiul Omului.
31 O n that day let him who is on the housetop, with his belongings in the house, not come down to carry them away; and likewise let him who is in the field not turn back.
În ziua aceea, cel ce va fi pe acoperişul casei şi va avea lucrurile în casă, să nu coboare să le ia, iar cel ce va fi la câmp, de asemenea, să nu se mai întoarcă la ce a rămas în urmă!
32 R emember Lot’s wife!
Aduceţi-vă aminte de soţia lui Lot!
33 W hoever tries to preserve his life will lose it, but whoever loses his life will preserve and quicken it.
Oricine caută să-şi scape viaţa o va pierde, dar cel care şi-o va pierde o va păstra.
34 I tell you, in that night there will be two men in one bed; one will be taken and the other will be left.
Vă spun că, în noaptea aceea, din doi care vor fi într-un pat, unul va fi luat, iar celălalt va fi lăsat.
35 T here will be two women grinding together; one will be taken and the other will be left.
Două femei vor măcina împreună – una va fi luată, iar cealaltă va fi lăsată.
36 T wo men will be in the field; one will be taken and the other will be left.
(Doi bărbaţi vor fi la câmp – unul va fi luat, iar celălalt va fi lăsat.“)
37 T hen they asked Him, Where, Lord? He said to them, Wherever the dead body is, there will the vultures or eagles be gathered together.
Ei L-au întrebat: – Unde, Doamne? Isus le-a răspuns: – Unde va fi trupul, acolo se vor aduna şi vulturii!