Numbers 7 ~ Numeri 7

picture

1 O n the day that Moses had fully completed setting up the tabernacle and had anointed and consecrated it and all its furniture, and the altar and all its utensils, and had anointed and set them apart for holy use,

În ziua când a terminat Moise de înălţat Tabernaculul, el l-a uns şi l-a sfinţit împreună cu toate lucrurile lui. De asemenea, a uns şi a sfinţit altarul cu toate uneltele lui.

2 T he princes or leaders of Israel, heads of their fathers’ houses, made offerings. These were the leaders of the tribes and were over those who were numbered.

Apoi conducătorii lui Israel, căpeteniile familiilor lor, cei care erau conducătorii seminţiilor, având autoritate peste cei număraţi, au adus jertfe.

3 A nd they brought their offering before the Lord, six covered wagons and twelve oxen; a wagon for each two of the princes or leaders and an ox for each one; and they brought them before the tabernacle.

Ei şi-au adus jertfele înaintea Domnului: şase care acoperite şi doisprezece boi, un car pentru câte doi conducători şi un bou pentru fiecare în parte; le-au adus înaintea Tabernaculului.

4 T hen the Lord said to Moses,

Atunci Domnul i-a zis lui Moise:

5 A ccept the things from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service.

„Primeşte-le de la ei şi întrebuinţează-le în slujirea de la Cortul Întâlnirii; să le dai leviţilor, fiecăruia după cum cere slujba lui.“

6 S o Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites.

Moise a luat carele şi boii şi le-a dat leviţilor.

7 T wo wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;

Fiilor lui Gherşon le-a dat două care şi patru boi, potrivit slujbei lor;

8 A nd four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the supervision of Ithamar son of Aaron, the priest.

fiilor lui Merari le-a dat patru care şi opt boi, potrivit slujbei lor, sub conducerea lui Itamar, fiul preotului Aaron.

9 B ut to the sons of Kohath he gave none, because they were assigned the care of the sanctuary and the holy things which had to be carried on their shoulders.

Fiilor lui Chehat însă nu le-a dat nici unul, pentru că slujba lor era să aibă grijă de lucrurile sfinte care trebuiau duse pe umeri.

10 A nd the princes or leaders offered sacrifices for the dedication of the altar on the day that it was anointed; and they offered their sacrifice before the altar.

Conducătorii şi-au adus jertfele pentru consacrarea altarului în ziua când acesta a fost uns; ei şi-au adus jertfele înaintea altarului.

11 A nd the Lord said to Moses, They shall offer their offerings, each prince or leader on his day, for the dedication of the altar.

Atunci Domnul i-a zis lui Moise: „Pentru consacrarea altarului, fiecare conducător să-şi aducă darurile în câte o zi.“

12 H e who offered his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.

Cel care şi-a adus jertfa în prima zi a fost Nahşon, fiul lui Aminadab, din seminţia lui Iuda;

13 A nd his offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

a adus ca jertfă: o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

14 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

15 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

16 O ne male goat for a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

17 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an pentru jertfa de pace. Aceasta a fost jertfa lui Nahşon, fiul lui Aminadab.

18 T he second day Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, offered.

A doua zi, Netanel, fiul lui Ţuar, conducătorul lui Isahar, a adus jertfa;

19 H e gave for his offering one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

el a adus ca jertfă o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

20 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

21 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

22 O ne male goat for a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

23 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Netanel, fiul lui Ţuar.

24 T he third day Eliab son of Helon, leader of the sons of Zebulun, offered.

A treia zi, Eliab, fiul lui Helon, conducătorul fiilor lui Zabulon, a adus ca jertfă:

25 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

26 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

27 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

28 O ne male goat for a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

29 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Eliab, fiul lui Helon.

30 T he fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the sons of Reuben, offered.

În a patra zi, Eliţur, fiul lui Şedeur, conducătorul fiilor lui Ruben, a adus ca jertfă:

31 H is offering was one silver platter of the weight of 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

32 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

33 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

34 O ne male goat for a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

35 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Eliţur, fiul lui Şedeur.

36 T he fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the sons of Simeon, offered.

În a cincea zi, Şelumiel, fiul lui Ţurişadai, conducătorul fiilor lui Simeon, a adus ca jertfă:

37 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

38 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

39 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

40 O ne male goat for a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

41 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Şelumiel, fiul lui Ţurişadai.

42 T he sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the sons of Gad, offered.

În a şasea zi, Elisaf, fiul lui Deuel, conducătorul fiilor lui Gad, a adus ca jertfă:

43 H is offering was one silver platter of the weight of 130 shekels, a silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

44 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

45 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

46 O ne male goat for a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

47 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Eliasaf, fiul lui Deuel.

48 T he seventh day Elishama son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim, offered.

În a şaptea zi, Elişama, fiul lui Amihud, conducătorul fiilor lui Efraim a adus ca jertfă:

49 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

50 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

51 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

52 O ne male goat for a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

53 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Elişama, fiul lui Amihud.

54 T he eighth day Gamaliel son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh, offered.

În a opta zi, Gamaliel, fiul lui Pedahţur, conducătorul fiilor lui Manase a adus ca jertfă:

55 H is offering was one silver platter of the weight of 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

56 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

57 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

58 O ne male goat for a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

59 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Gamaliel, fiul lui Pedahţur.

60 T he ninth day Abidan son of Gideoni, prince or leader of the sons of Benjamin, offered.

În a noua zi, Abidan, fiul lui Ghidoni, conducătorul fiilor lui Beniamin a adus ca jertfă:

61 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

62 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

63 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

64 O ne male goat for a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

65 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Abidan, fiul lui Ghidoni.

66 T he tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan, offered.

În a zecea zi, Ahiezer, fiul lui Amişadai, conducătorul fiilor lui Dan a adus ca jertfă:

67 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

68 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

69 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

70 O ne male goat for a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

71 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Ahiezer, fiul lui Amişadai.

72 T he eleventh day Pagiel son of Ochran, leader of the sons of Asher, offered.

În a unsprezecea zi, Paghiel, fiul lui Ocran, conducătorul fiilor lui Aşer a adus ca jertfă:

73 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

74 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

75 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

76 O ne male goat for a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

77 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ochran.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Paghiel, fiul lui Ocran.

78 T he twelfth day Ahira son of Enan, leader of the sons of Naphtali, offered.

În a douăsprezecea zi, Ahira, fiul lui Enan, conducătorul fiilor lui Neftali a adus ca jertfă:

79 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

80 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

81 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

82 O ne male goat for a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

83 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Ahira, fiul lui Enan.

84 T his was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel on the day when it was anointed: twelve platters of silver, twelve silver basins, twelve golden bowls;

Acestea au fost jertfele aduse de conducătorii lui Israel pentru consacrarea altarului, în ziua când acesta a fost uns: douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece vase de argint, douăsprezece farfurii de aur,

85 E ach platter of silver weighing 130 shekels, each basin seventy; all the silver vessels weighed 2, 400 shekels, after the shekel of the sanctuary.

fiecare farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi fiecare vas cântărind şaptezeci de şecheli; tot argintul acestor unelte cântărea două mii patru sute de şecheli, după şechelul Lăcaşului;

86 T he twelve golden bowls full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary, all the gold of the bowls being 120 shekels.

douăsprezece farfurii de aur, pline cu tămâie cântărind zece şecheli fiecare, după şechelul Lăcaşului; tot aurul farfuriilor cântărea o sută douăzeci de şecheli;

87 A ll the oxen for the burnt offering were twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, together with their cereal offering; and the male goats for a sin offering twelve.

toată turma pentru arderea de tot a fost alcătuită din: doisprezece tauri, doisprezece berbeci şi doisprezece miei de un an, alături de darurile lor de mâncare, şi doisprezece ţapi ca jertfe pentru păcat;

88 A nd all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.

toată turma pentru jertfa de pace a fost alcătuită din: douăzeci şi patru de boi, şaizeci de berbeci, şaizeci de ţapi şi şaizeci de miei de un an. Acestea au fost jertfele pentru consacrarea altarului după ce a fost uns. Domnul se descoperă în mijlocul comunităţii

89 A nd when Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was upon the ark of the Testimony from between the two cherubim; and He spoke to.

Când Moise intra în Cortul Întâlnirii ca să vorbească cu Domnul, el auzea vocea Lui vorbindu-i dintre cei doi heruvimi, de deasupra Capacului Ispăşirii care este pe Chivotul Mărturiei; aşa îi vorbea El.