Numbers 7 ~ Numeri 7

picture

1 O n the day that Moses had fully completed setting up the tabernacle and had anointed and consecrated it and all its furniture, and the altar and all its utensils, and had anointed and set them apart for holy use,

Il giorno in cui Mosè ebbe finito di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi; poi, eretto l’altare, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili.

2 T he princes or leaders of Israel, heads of their fathers’ houses, made offerings. These were the leaders of the tribes and were over those who were numbered.

Allora i capi d’Israele, i primi delle case dei loro padri, che erano i capi delle tribù e che avevano presieduto al censimento, presentarono un’offerta

3 A nd they brought their offering before the Lord, six covered wagons and twelve oxen; a wagon for each two of the princes or leaders and an ox for each one; and they brought them before the tabernacle.

e la portarono davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi; vale a dire un carro ogni due capi e un bue per ogni capo; e li offrirono davanti al tabernacolo.

4 T hen the Lord said to Moses,

Il Signore disse a Mosè:

5 A ccept the things from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service.

«Prendi da loro queste offerte per impiegarle al servizio della tenda di convegno e dalle ai Leviti; a ciascuno secondo il suo incarico».

6 S o Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites.

Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.

7 T wo wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;

Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo i loro incarichi;

8 A nd four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the supervision of Ithamar son of Aaron, the priest.

diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo i loro incarichi, sotto la sorveglianza d’Itamar, figlio del sacerdote Aaronne;

9 B ut to the sons of Kohath he gave none, because they were assigned the care of the sanctuary and the holy things which had to be carried on their shoulders.

ma ai figli di Cheat non diede nulla, perché avevano l’incarico degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.

10 A nd the princes or leaders offered sacrifices for the dedication of the altar on the day that it was anointed; and they offered their sacrifice before the altar.

I capi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno in cui esso fu unto; la presentarono davanti all’altare.

11 A nd the Lord said to Moses, They shall offer their offerings, each prince or leader on his day, for the dedication of the altar.

Il Signore disse a Mosè: «I capi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell’altare».

12 H e who offered his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.

Colui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;

13 A nd his offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

e la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

14 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

una coppa d’oro di dieci sicli piena di incenso,

15 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un toro, un montone,

16 O ne male goat for a sin offering;

un agnello dell’anno per l’olocausto, un capro per il sacrificio per il peccato,

17 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Nason, figlio di Amminadab.

18 T he second day Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, offered.

Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo d’Issacar, presentò la sua offerta.

19 H e gave for his offering one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

Offrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

20 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

21 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

22 O ne male goat for a sin offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

23 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Netaneel, figlio di Suar.

24 T he third day Eliab son of Helon, leader of the sons of Zebulun, offered.

Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zabulon.

25 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

26 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

27 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

28 O ne male goat for a sin offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

29 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliab, figlio di Chelon.

30 T he fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the sons of Reuben, offered.

Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.

31 H is offering was one silver platter of the weight of 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

32 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

33 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

34 O ne male goat for a sin offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

35 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisur, figlio di Sedeur.

36 T he fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the sons of Simeon, offered.

Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.

37 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

38 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

39 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

40 O ne male goat for a sin offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

41 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Selumiel figlio di Surisaddai.

42 T he sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the sons of Gad, offered.

Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.

43 H is offering was one silver platter of the weight of 130 shekels, a silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

44 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

45 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

46 O ne male goat for a sin offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

47 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.

48 T he seventh day Elishama son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim, offered.

Il settimo giorno fu Elisama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.

49 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

50 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

51 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

52 O ne male goat for a sin offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

53 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisama, figlio di Ammiud.

54 T he eighth day Gamaliel son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh, offered.

L’ottavo giorno fu Gamaliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.

55 H is offering was one silver platter of the weight of 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

56 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

57 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

58 O ne male goat for a sin offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

59 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Gamaliel, figlio di Pedasur.

60 T he ninth day Abidan son of Gideoni, prince or leader of the sons of Benjamin, offered.

Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.

61 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

62 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

63 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

64 O ne male goat for a sin offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

65 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.

66 T he tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan, offered.

Il decimo giorno fu Aiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.

67 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

68 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

69 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

70 O ne male goat for a sin offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

71 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aiezer, figlio di Ammisaddai.

72 T he eleventh day Pagiel son of Ochran, leader of the sons of Asher, offered.

L’undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Ascer.

73 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

74 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

75 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

76 O ne male goat for a sin offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

77 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ochran.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Paghiel, figlio di Ocran.

78 T he twelfth day Ahira son of Enan, leader of the sons of Naphtali, offered.

Il dodicesimo giorno fu Aira, figlio di Enan, capo dei figli di Neftali.

79 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

80 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

81 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

82 O ne male goat for a sin offering;

un capro per il sacrificio per il peccato

83 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aira, figlio di Enan.

84 T his was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel on the day when it was anointed: twelve platters of silver, twelve silver basins, twelve golden bowls;

Questi furono i doni per la dedicazione dell’altare, da parte dei capi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici bacinelle d’argento, dodici coppe d’oro;

85 E ach platter of silver weighing 130 shekels, each basin seventy; all the silver vessels weighed 2, 400 shekels, after the shekel of the sanctuary.

ogni piatto d’argento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella d’argento, settanta; il totale dell’argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;

86 T he twelve golden bowls full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary, all the gold of the bowls being 120 shekels.

dodici coppe d’oro piene d’incenso, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero, per l’oro delle coppe, un totale di centoventi sicli.

87 A ll the oxen for the burnt offering were twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, together with their cereal offering; and the male goats for a sin offering twelve.

Totale del bestiame per l’olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli dell’anno con le oblazioni ordinarie, e dodici capri per il sacrificio per il peccato.

88 A nd all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.

Totale del bestiame per il sacrificio di riconoscenza: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli dell’anno. Tali furono i doni per la dedicazione dell’altare, dopo che esso fu unto.

89 A nd when Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was upon the ark of the Testimony from between the two cherubim; and He spoke to.

E quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sull’arca della testimonianza fra i due cherubini; e il Signore gli parlava.