Ezekiel 9 ~ Ezechiele 9

picture

1 c ried in my ears with a loud voice, saying, Cause those to draw near who have charge over the city, every man with his destroying weapon in his hand.

Poi gridò ad alta voce alle mie orecchie e disse: «Fate avvicinare quelli che debbono punire la città, e ciascuno abbia in mano la sua arma di distruzione».

2 A nd behold, six men came from the direction of the Upper Gate, which faces north, every man with his battle-ax in his hand; and one man among them was clothed in linen, with a writer’s ink bottle at his side. And they went in and stood beside the bronze altar.

Ed ecco venire dal lato della porta superiore che guarda verso settentrione sei uomini, ognuno dei quali aveva in mano la sua arma di distruzione. In mezzo a loro c’era un uomo vestito di lino, che aveva un corno da scrivano alla cintura; essi vennero a mettersi di fianco all’altare di bronzo.

3 A nd the glory of the God of Israel had gone up from the cherubim upon which it had rested to the threshold of the house. And called to the man clothed with linen, who had the writer’s ink bottle at his side.

E la gloria del Dio d’Israele si alzò dal cherubino sul quale stava, e andò verso la soglia della casa. Il Signore chiamò l’uomo vestito di lino, che aveva il calamaio da scrivano alla cintura, e gli disse:

4 A nd the Lord said to him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in the midst of it.

«Passa in mezzo alla città, in mezzo a Gerusalemme, e fa’ un segno sulla fronte degli uomini che sospirano e gemono per tutte le abominazioni che si commettono in mezzo a lei».

5 A nd to the others He said in my hearing, Follow through the city and smite; let not your eye spare, neither have any pity.

Agli altri, in modo che io sentissi, disse: «Passate per la città dietro a lui e colpite; il vostro occhio sia senza pietà, e non abbiate compassione.

6 S lay outright the elderly, the young man and the virgin, the infant and the women; but do not touch or go near anyone on whom is the mark. Begin at My sanctuary. So they began with the old men who were in front of the temple.

Uccidete, sterminate vecchi, giovani, vergini, bambini e donne, ma non vi avvicinate ad alcuno che porti il segno; cominciate dal mio santuario». Essi cominciarono da quegli anziani che stavano davanti alla casa.

7 A nd He said to, Defile the temple and fill its courts with the slain. Go forth! And they went forth and slew in the city.

Poi egli disse loro: «Contaminate la casa e riempite di cadaveri i cortili! Uscite!» Quelli uscirono e andarono colpendo per la città.

8 A nd while they were slaying them and I was left, I fell upon my face and cried, Ah, Lord God! Will You destroy all that is left of Israel in Your pouring out of Your wrath and indignation upon Jerusalem?

Mentre essi colpivano e io ero rimasto solo, caddi faccia a terra e gridai: «Ahimè, Signore, Dio, distruggerai forse tutto ciò che è rimasto d’Israele, riversando il tuo furore su Gerusalemme?»

9 T hen said He to me, The iniquity and guilt of the house of Israel and Judah are exceedingly great; the land is full of blood and the city full of injustice and perverseness; for they say, The Lord has forsaken the land; the Lord does not see.

Egli mi rispose: «L’iniquità della casa d’Israele e di Giuda è troppo grande; il paese è pieno di sangue e la città è piena d’ingiustizie, poiché dicono: “Il Signore ha abbandonato il paese, il Signore non vede nulla”.

10 A nd as for Me, My eye will not spare, neither will I have pity, but I will recompense their wicked doings upon their own heads.

Perciò, anche il mio occhio sarà senza pietà, io non avrò compassione, e farò ricadere sul loro capo la loro condotta».

11 A nd behold, the man clothed in linen, who had the ink bottle at his side, reported the matter, saying, I have done as You have commanded me.

Ed ecco, l’uomo vestito di lino, che aveva il calamaio da scrivano alla cintura, venne a fare il suo rapporto e disse: «Ho fatto come tu mi hai comandato».