Proverbs 28 ~ Proverbi 28

picture

1 T he wicked flee when no man pursues them, but the righteous are bold as a lion.

L’empio fugge senza che nessuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.

2 W hen a land transgresses, it has many rulers, but when the ruler is a man of discernment, understanding, and knowledge, its stability will long continue.

Quando un paese è pieno di misfatti sono numerosi i suoi capi, ma con un uomo intelligente e pratico delle cose l’ordine dura.

3 A poor man who oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food.

Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane.

4 T hose who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law contend with them.

Quelli che abbandonano la legge lodano gli empi, ma quelli che l’osservano fanno loro la guerra.

5 E vil men do not understand justice, but they who crave and seek the Lord understand it fully.

Gli uomini malvagi non comprendono ciò che è giusto, ma quelli che cercano il Signore comprendono ogni cosa.

6 B etter is the poor man who walks in his integrity than he who willfully goes in double and wrong ways, though he is rich.

Meglio il povero che cammina nella sua integrità, che il perverso che cammina nella doppiezza ed è ricco.

7 W hoever keeps the law is a wise son, but he who is a companion of gluttons and the carousing, self-indulgent, and extravagant shames his father.

Chi osserva la legge è un figlio intelligente, ma il compagno dei golosi fa vergogna a suo padre.

8 H e who by charging excessive interest and who by unjust efforts to get gain increases his material possession gathers it for him who is kind and generous to the poor.

Chi accresce i suoi beni con gli interessi e l’usura, li accumula per colui che ha pietà dei poveri.

9 H e who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination, hateful and revolting.

Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.

10 W hoever leads the upright astray into an evil way, he will himself fall into his own pit, but the blameless will have a goodly inheritance.

Chi spinge i giusti a percorrere una via sbagliata cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata, ma gli uomini integri erediteranno il bene.

11 T he rich man is wise in his own eyes and conceit, but the poor man who has understanding will find him out.

Il ricco si ritiene saggio, ma il povero, che è intelligente, lo scruta.

12 W hen the righteous triumph, there is great glory and celebration; but when the wicked rise, men hide themselves.

Quando i giusti trionfano la gloria è grande, ma quando gli empi s’innalzano la gente si nasconde.

13 H e who covers his transgressions will not prosper, but whoever confesses and forsakes his sins will obtain mercy.

Chi copre le sue colpe non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.

14 B lessed (happy, fortunate, and to be envied) is the man who reverently and worshipfully fears at all times, but he who hardens his heart will fall into calamity.

Beato l’uomo che è sempre timoroso! Ma chi indurisce il suo cuore cadrà nella sfortuna.

15 L ike a roaring lion or a ravenous and charging bear is a wicked ruler over a poor people.

Un empio che domina un popolo povero è un leone ruggente, un orso affamato.

16 A ruler who lacks understanding is a great oppressor, but he who hates covetousness and unjust gain shall prolong his days.

Il principe senza intelligenza fa molte estorsioni, ma chi odia il guadagno disonesto prolunga i suoi giorni.

17 I f a man willfully sheds the blood of a person, he is fleeing to the pit (the grave) and hastening to his own destruction; let no man stop him!

L’uomo su cui pesa un omicidio fuggirà sino alla fossa; nessuno lo fermi!

18 H e who walks uprightly shall be safe, but he who willfully goes in double and wrong ways shall fall in one of them.

Chi cammina da integro sarà salvato, ma il perverso che percorre vie tortuose cadrà all’improvviso.

19 H e who cultivates his land will have plenty of bread, but he who follows worthless people and pursuits will have poverty enough.

Chi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria.

20 A faithful man shall abound with blessings, but he who makes haste to be rich shall not go unpunished.

L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta di arricchire non rimarrà impunito.

21 T o have respect of persons and to show partiality is not good, neither is it good that man should transgress for a piece of bread.

Avere dei riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa colpevole.

22 H e who has an evil and covetous eye hastens to be rich and knows not that want will come upon him.

L’uomo avaro ha fretta di arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria.

23 H e who rebukes a man shall afterward find more favor than he who flatters with the tongue.

L’uomo che corregge sarà, alla fine, più accetto di chi lusinga con la sua lingua.

24 W hoever robs his father or his mother and says, This is no sin—he is in the same class as a destroyer.

Chi ruba a suo padre e a sua madre, e dice: «Non è un delitto!», è compagno del dissipatore.

25 H e who is of a greedy spirit stirs up strife, but he who puts his trust in the Lord shall be enriched and blessed.

Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nel Signore sarà saziato.

26 H e who leans on, trusts in, and is confident of his own mind and heart is a fool, but he who walks in skillful and godly Wisdom shall be delivered.

Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina da saggio scamperà.

27 H e who gives to the poor will not want, but he who hides his eyes will have many a curse.

Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi sarà coperto di maledizioni.

28 W hen the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase and become many.

Quando gli empi s’innalzano la gente si nasconde, ma quando periscono si moltiplicano i giusti.