1 A s the hart pants and longs for the water brooks, so I pant and long for You, O God.
Al direttore del coro. Cantico dei figli di Core. Come la cerva desidera i corsi d’acqua, così l’anima mia anela a te, o Dio.
2 M y inner self thirsts for God, for the living God. When shall I come and behold the face of God?
L’anima mia è assetata di Dio, del Dio vivente; quando verrò e comparirò in presenza di Dio?
3 M y tears have been my food day and night, while men say to me all day long, Where is your God?
Le mie lacrime sono diventate il mio cibo giorno e notte, mentre mi dicono continuamente: «Dov’è il tuo Dio?»
4 T hese things I remember and pour myself out within me: how I went slowly before the throng and led them in procession to the house of God, with the voice of shouting and praise, a throng keeping festival.
Ricordo con profonda commozione il tempo in cui camminavo con la folla verso la casa di Dio, tra i canti di gioia e di lode di una moltitudine in festa.
5 W hy are you cast down, O my inner self? And why should you moan over me and be disquieted within me? Hope in God and wait expectantly for Him, for I shall yet praise Him, my Help and my God.
Perché ti abbatti, anima mia? Perché ti agiti in me? Spera in Dio, perché lo celebrerò ancora; egli è il mio salvatore e il mio Dio.
6 O my God, my life is cast down upon me; therefore will I remember You from the land of the Jordan and the Hermon, from the little mountain Mizar.
L’anima mia è abbattuta in me; perciò io ripenso a te dal paese del Giordano, dai monti dell’Ermon, dal monte Misar.
7 d eep calls to deep at the thunder of Your waterspouts; all Your breakers and Your rolling waves have gone over me.
Un abisso chiama un altro abisso al fragore delle tue cascate; tutte le tue onde e i tuoi flutti sono passati su di me.
8 Y et the Lord will command His loving-kindness in the daytime, and in the night His song shall be with me, a prayer to the God of my life.
Il Signore, di giorno, concedeva la sua grazia, e io, la notte, innalzavo cantici per lui come preghiera al Dio che mi dà vita.
9 I will say to God my Rock, Why have You forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
Dirò a Dio, mio difensore: «Perché mi hai dimenticato? Perché devo andare vestito a lutto per l’oppressione del nemico?»
10 A s with a sword in my bones, my enemies taunt and reproach me, while they say continually to me, Where is your God?
Le mie ossa sono trafitte dagli insulti dei miei nemici, che mi dicono continuamente: «Dov’è il tuo Dio?»
11 W hy are you cast down, O my inner self? And why should you moan over me and be disquieted within me? Hope in God and wait expectantly for Him, for I shall yet praise Him, Who is the help of my countenance, and my God.
Perché ti abbatti, anima mia? Perché ti agiti in me? Spera in Dio, perché lo celebrerò ancora; egli è il mio salvatore e il mio Dio.