1 A fter this, David smote and subdued the Philistines, and took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
Dopo questi fatti Davide sconfisse i Filistei, li umiliò e tolse di mano ai Filistei Gat e i villaggi vicini.
2 H e smote Moab, and the Moabites became David’s servants and brought tribute.
Sconfisse pure i Moabiti, e i Moabiti divennero sudditi e tributari di Davide.
3 A lso David defeated Hadadezer king of Zobah toward Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
Davide sconfisse anche Adadezer, re di Soba, verso Camat, mentre egli andava a stabilire il suo dominio sul fiume Eufrate.
4 D avid took from him 1, 000 chariots, 7, 000 horsemen, and 20, 000 foot soldiers. David also hamstrung all the chariot horses, but reserved enough for 100 chariots.
Davide gli prese mille carri, settemila cavalieri e ventimila fanti; tagliò i garretti a tutti i cavalli da tiro, ma riservò dei cavalli per cento carri.
5 W hen the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians 22, 000 men.
Quando i Siri di Damasco vennero per soccorrere Adadezer re di Soba, Davide ne uccise ventiduemila.
6 T hen David put garrisons in Syria, Damascus; the Syrians became David’s servants and brought tribute. Thus the Lord preserved and gave victory to David wherever he went.
Poi Davide mise delle guarnigioni nella Siria di Damasco, e i Siri divennero sudditi e tributari di Davide; e il Signore lo rendeva vittorioso dovunque egli andava.
7 D avid took the shields of gold that were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
Davide tolse ai servi di Adadezer i loro scudi d’oro e li portò a Gerusalemme.
8 L ikewise from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David brought very much bronze, with which Solomon later made the bronze laver, the pillars, and the vessels of bronze.
Davide prese anche una grande quantità di bronzo a Tibat e a Cun, città di Adadezer. Salomone se ne servì per fare il Mare di bronzo, le colonne e gli utensili di bronzo.
9 W hen Tou king of Hamath heard how David had defeated all the hosts of Hadadezer king of Zobah,
Quando Tou, re di Camat, ebbe udito che Davide aveva sconfitto tutto l’esercito di Adadezer, re di Soba,
10 H e sent Hadoram his son to King David to salute him and to congratulate him because he had fought and defeated Hadadezer, for Hadadezer had had wars with Tou. And Hadoram brought with him all manner of vessels of gold, silver, and bronze.
mandò al re Davide Adoram, suo figlio, per salutarlo e per benedirlo perché aveva mosso guerra a Adadezer e l’aveva sconfitto (Adadezer era sempre in guerra con Tou); e Adoram portò con sé ogni tipo di vasi d’oro, d’argento e di bronzo.
11 K ing David dedicated them also to the Lord, with the silver and the gold he brought from all these nations: Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and the Amalekites.
Il re Davide consacrò anche quelli al Signore, come aveva già consacrato l’argento e l’oro che aveva portato via a tutte le nazioni: agli Edomiti, ai Moabiti, agli Ammoniti, ai Filistei e agli Amalechiti.
12 A lso Abishai son of Zeruiah slew 18, 000 of the Edomites in the Valley of Salt.
Abisai, figlio di Seruia, sconfisse pure diciottomila Edomiti nella valle del Sale.
13 H e put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. Thus the Lord preserved and gave victory to David wherever he went.
Mise delle guarnigioni in Idumea e tutti gli Edomiti divennero sudditi di Davide; e il Signore rendeva Davide vittorioso dovunque egli andava.
14 S o David reigned over all Israel and executed judgment and justice among all his people.
Davide regnò su tutto Israele, facendo valere il diritto e amministrando la giustizia a tutto il suo popolo.
15 J oab son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
Ioab, figlio di Seruia, comandava l’esercito; Giosafat, figlio di Ailud, era archivista;
16 Z adok son of Ahitub and Abimelech son of Abiathar were the priests; and Shavsha was secretary;
Sadoc, figlio di Aitub, e Abimelec, figlio di Abiatar, erano sacerdoti; Savsa era segretario;
17 B enaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chiefs next to the king.
Benaia, figlio di Ieoiada, era capo dei Cheretei e dei Peletei; e i figli di Davide erano i primi al fianco del re.