1 T he Lord said to Moses and Aaron,
Il Signore parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, e disse:
2 T he Israelites shall encamp, each by his own standard or banner with the ensign of his father’s house, opposite the Tent of Meeting and facing it on every side.
«I figli d’Israele si accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne delle loro famiglie paterne; si accamperanno di fronte e tutto intorno alla tenda di convegno.
3 O n the east side toward the sunrise shall they of the standard of the camp of Judah encamp by their companies; Nahshon son of Amminadab being the leader of the sons of Judah.
Sul davanti, verso oriente, si accamperà la bandiera del campo di Giuda con le sue schiere;
4 J udah’s host as numbered totaled 74, 600.
il capo dei figli di Giuda è Nason, figlio di Amminadab, e il suo contingente, secondo il censimento, è di settantaquattromilaseicento uomini.
5 N ext to Judah the tribe of Issachar shall encamp, Nethanel son of Zuar being the leader of the sons of Issachar.
Accanto a lui si accamperà la tribù di Issacar; il capo dei figli di Issacar è Netaneel, figlio di Suar,
6 I ssachar’s host as numbered totaled 54, 400.
e il suo contingente, secondo il censimento, è di cinquantaquattromilaquattrocento uomini.
7 T hen the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon being the leader of the sons of Zebulun.
Poi la tribù di Zabulon; il capo dei figli di Zabulon è Eliab, figlio di Chelon,
8 Z ebulun’s host as numbered totaled 57, 400.
e il suo contingente, secondo il censimento, è di cinquantasettemilaquattrocento uomini.
9 A ll these numbered in the camp of Judah totaled 186, 400. They shall set forth first.
Il totale del censimento del campo di Giuda, sommando le loro schiere, è dunque centottantaseimilaquattrocento uomini. Questi si metteranno in marcia per primi.
10 O n the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the leader of the sons of Reuben being Elizur son of Shedeur.
A sud starà la bandiera del campo di Ruben con le sue schiere; il capo dei figli di Ruben è Elisur, figlio di Sedeur.
11 R euben’s host as numbered totaled 46, 500.
Il suo contingente, secondo il censimento, è di quarantaseimilacinquecento uomini.
12 T hose who encamp next to Reuben shall be the tribe of Simeon, the leader of the sons of Simeon being Shelumiel son of Zurishaddai.
Accanto a lui si accamperà la tribù di Simeone; il capo dei figli di Simeone è Selumiel, figlio di Surisaddai.
13 S imeon’s host as numbered totaled 59, 300.
Il suo contingente, secondo il censimento, è di cinquantanovemilatrecento uomini.
14 T hen the tribe of Gad, the leader of the sons of Gad being Eliasaph son of Reuel (Deuel).
Poi la tribù di Gad; il capo dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Reuel.
15 G ad’s host as numbered totaled 45, 650.
Il suo contingente, secondo il censimento, è di quarantacinquemilaseicentocinquanta uomini.
16 T he whole number in the camp of Reuben was 151, 450. They shall take second place.
Il totale del censimento del campo di Ruben, sommando le loro schiere, è dunque centocinquantunmilaquattrocentocinquanta uomini. Si metteranno in marcia in seconda linea.
17 T hen the Tent of Meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp so shall they set forward, every man in his place, standard after standard.
Poi si metterà in marcia la tenda di convegno con il campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Nella marcia seguiranno l’ordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua bandiera.
18 O n the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the leader of the sons of Ephraim being Elishama son of Ammihud.
A occidente starà la bandiera del campo di Efraim con il suo contingente; il capo dei figli di Efraim è Elisama, figlio di Ammiud.
19 E phraim’s host as numbered totaled 40, 500.
Il suo contingente, secondo il censimento, è di quarantamilacinquecento uomini.
20 B eside Ephraim shall be the tribe of Manasseh, the leader of the sons of Manasseh being Gamaliel son of Pedahzur.
Accanto a lui si accamperà la tribù di Manasse; il capo dei figli di Manasse è Gamaliel, figlio di Pedasur.
21 M anasseh’s host as numbered totaled 32, 200.
Il suo contingente, secondo il censimento, è di trentaduemiladuecento uomini.
22 T hen the tribe of Benjamin, the leader of the sons of Benjamin being Abidan son of Gideoni.
Poi la tribù di Beniamino; il capo dei figli di Beniamino è Abidan, figlio di Ghideoni.
23 B enjamin’s host as numbered totaled 35, 400.
Il suo contingente, secondo il censimento, è di trentacinquemilaquattrocento uomini.
24 T he whole number in the camp of Ephraim totaled 108, 100. They shall go forward in third place.
Il totale del censimento del campo di Efraim, sommando le loro schiere, è dunque centottomilacento uomini. Si metteranno in marcia in terza linea.
25 T he standard of the camp of Dan shall be on the north side by their companies, the leader of the sons of Dan being Ahiezer son of Ammishaddai.
A settentrione starà il campo di Dan con le sue schiere; il capo dei figli di Dan è Aiezer, figlio di Ammisaddai.
26 D an’s host as numbered totaled 62, 700.
Il suo contingente, secondo il censimento, è di sessantaduemilasettecento uomini.
27 E ncamped next to Dan shall be the tribe of Asher, the leader of the sons of Asher being Pagiel son of Ochran.
Accanto a lui si accamperà la tribù di Ascer; il capo dei figli di Ascer è Paghiel, figlio di Ocran,
28 A sher’s host as numbered totaled 41, 500.
e il suo contingente, secondo il censimento, è di quarantunmilacinquecento uomini.
29 T hen the tribe of Naphtali, the leader of the sons of Naphtali being Ahira son of Enan.
Poi la tribù di Neftali; il capo dei figli di Neftali è Aira, figlio di Enan,
30 N aphtali’s host as numbered totaled 53, 400.
e il suo contingente, secondo il censimento, è di cinquantatremilaquattrocento uomini.
31 T he whole number in the camp of Dan totaled 157, 600. They shall set out last, standard after standard.
Il totale del censimento del campo di Dan è dunque centocinquantasettemilaseicento. Si metteranno in marcia per ultimi, secondo le loro bandiere».
32 T hese are the Israelites as numbered by their fathers’ houses. All in the camps who were numbered by their companies were 603, 550.
Questi furono i figli d’Israele dei quali si fece il censimento secondo la discendenza paterna. Tutti gli uomini dei quali si fece il censimento e che formarono i campi, ciascuno nel suo contingente, furono seicentotremilacinquecentocinquanta.
33 B ut the Levites were not numbered with the Israelites, for so the Lord commanded Moses.
Ma i Leviti, secondo l’ordine che il Signore aveva dato a Mosè, non furono compresi nel censimento con i figli d’Israele.
34 T hus the Israelites did according to all the Lord commanded Moses; so they encamped by their standards, and so they set forward, everyone with his families, according to his father’s house.
I figli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che il Signore aveva dato a Mosè: così si accampavano secondo le loro bandiere, e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia, secondo la discendenza paterna.