1 T he Lord said to Moses and Aaron,
L'Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
2 T he Israelites shall encamp, each by his own standard or banner with the ensign of his father’s house, opposite the Tent of Meeting and facing it on every side.
«I figli d'Israele si accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne della casa dei loro padri; si accamperanno tutt'intorno alla tenda di convegno, ma ad una certa distanza.
3 O n the east side toward the sunrise shall they of the standard of the camp of Judah encamp by their companies; Nahshon son of Amminadab being the leader of the sons of Judah.
Sul lato est, verso il sol levante, si accamperà la bandiera del campo di Giuda secondo le loro schiere; e il principe dei figli di Giuda è Nahshon, figlio di Amminadab;
4 J udah’s host as numbered totaled 74, 600.
quelli recensiti della sua divisione erano settantaquattromila seicento.
5 N ext to Judah the tribe of Issachar shall encamp, Nethanel son of Zuar being the leader of the sons of Issachar.
Accanto a lui si accamperà la tribú di Issacar; il principe dei figli di Issacar è Nethaneel, figlio di Tsuar;
6 I ssachar’s host as numbered totaled 54, 400.
quelli recensiti della sua divisione erano cinquantaquattromila quattrocento.
7 T hen the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon being the leader of the sons of Zebulun.
Poi verrà la tribù di Zabulon; il principe dei figli di Zabulon è Eliab, figlio di Helon;
8 Z ebulun’s host as numbered totaled 57, 400.
quelli recensiti della sua divisione erano cinquantasettemilaquattrocento.
9 A ll these numbered in the camp of Judah totaled 186, 400. They shall set forth first.
Tutti quelli recensiti del campo di Giuda, secondo le loro divisioni, erano centottantaseimilaquattrocento. Essi si metteranno in marcia per primi.
10 O n the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the leader of the sons of Reuben being Elizur son of Shedeur.
Sul lato sud starà la bandiera del campo di Ruben secondo le sue schiere; e il principe dei figli di Ruben è Elitsur, figlio di Scedeur;
11 R euben’s host as numbered totaled 46, 500.
quelli recensiti della sua divisione erano quarantaseimilacinquecento.
12 T hose who encamp next to Reuben shall be the tribe of Simeon, the leader of the sons of Simeon being Shelumiel son of Zurishaddai.
Accanto a lui si accamperà la tribù di Simeone; e il principe dei figli di Simeone è Scelumiel, figlio di Tsurishaddai;
13 S imeon’s host as numbered totaled 59, 300.
quelli recensiti della sua divisione erano cinquantanovemilatrecento.
14 T hen the tribe of Gad, the leader of the sons of Gad being Eliasaph son of Reuel (Deuel).
Poi verrà la tribù di Gad; il principe dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Reuel,
15 G ad’s host as numbered totaled 45, 650.
quelli recensiti della sua divisione erano quarantacinquemila seicentocinquanta.
16 T he whole number in the camp of Reuben was 151, 450. They shall take second place.
Tutti quelli recensiti del campo di Ruben, secondo le loro divisioni, erano centocinquantunomila quattrocentocinquanta. Essi si metteranno in marcia per secondi.
17 T hen the Tent of Meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp so shall they set forward, every man in his place, standard after standard.
Poi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Si metteranno in marcia nello stesso ordine con cui erano accampati, ciascuno al suo posto, accanto alla sua bandiera.
18 O n the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the leader of the sons of Ephraim being Elishama son of Ammihud.
Sul lato ovest starà la bandiera del campo di Efraim secondo le sue schiere; il principe dei figli di Efraim è Elishama, figlio di Ammihud;
19 E phraim’s host as numbered totaled 40, 500.
quelli recensiti della sua divisione erano quarantamilacinquecento.
20 B eside Ephraim shall be the tribe of Manasseh, the leader of the sons of Manasseh being Gamaliel son of Pedahzur.
Accanto a lui si accamperà la tribú di Manasse; il principe dei figli di Manasse è Gamaliel, figlio di Pedahtsur;
21 M anasseh’s host as numbered totaled 32, 200.
quelli recensiti della sua divisione erano trentaduemiladuecento.
22 T hen the tribe of Benjamin, the leader of the sons of Benjamin being Abidan son of Gideoni.
Poi verrà la tribù di Beniamino; il principe dei figli di Beniamino è Abidan, figlio di Ghideoni;
23 B enjamin’s host as numbered totaled 35, 400.
quelli recensiti della sua divisione erano trentacinquemilaquattrocento.
24 T he whole number in the camp of Ephraim totaled 108, 100. They shall go forward in third place.
Tutti quelli recensiti del campo di Efraim, secondo le loro divisioni, erano centottomilacento. Essi si metteranno in marcia per terzi.
25 T he standard of the camp of Dan shall be on the north side by their companies, the leader of the sons of Dan being Ahiezer son of Ammishaddai.
Sul lato nord starà la bandiera del campo di Dan secondo le sue schiere; il principe dei figli di Dan è Ahiezer, figlio di Ammishaddai;
26 D an’s host as numbered totaled 62, 700.
quelli recensiti della sua divisione erano sessantaduemilasettecento.
27 E ncamped next to Dan shall be the tribe of Asher, the leader of the sons of Asher being Pagiel son of Ochran.
Accanto a lui si accamperà la tribù di Ascer; il principe dei figli di Ascer è Paghiel, figlio di Okran;
28 A sher’s host as numbered totaled 41, 500.
quelli recensiti della sua divisione erano quarantunomilacinquecento.
29 T hen the tribe of Naphtali, the leader of the sons of Naphtali being Ahira son of Enan.
Poi verrà la tribù di Neftali; il principe dei figli di Neftali Ahira, figlio di Enan;
30 N aphtali’s host as numbered totaled 53, 400.
quelli recensiti della sua divisione erano cinquantatremilaquattrocento.
31 T he whole number in the camp of Dan totaled 157, 600. They shall set out last, standard after standard.
Tutti quelli recensiti della divisione Dan, erano centocinquantasettemila seicento. Essi si metteranno in marcia per ultimi, accanto alle loro bandiere.
32 T hese are the Israelites as numbered by their fathers’ houses. All in the camps who were numbered by their companies were 603, 550.
Questi sono i figli d'Israele che furono recensiti in base alle case dei loro padri. Tutti quelli recensiti dei vari campi secondo le loro divisioni furono seicentotremila cinquecento cinquanta.
33 B ut the Levites were not numbered with the Israelites, for so the Lord commanded Moses.
Ma i Leviti non furono recensiti tra i figli d'Israele, perché così l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
34 T hus the Israelites did according to all the Lord commanded Moses; so they encamped by their standards, and so they set forward, everyone with his families, according to his father’s house.
I figli d'Israele si conformarono a tutto ciò che l'Eterno aveva ordinato a Mosè: così si accampavano accanto alle loro bandiere e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia e secondo la casa dei suoi padri.