1 A false balance and unrighteous dealings are extremely offensive and shamefully sinful to the Lord, but a just weight is His delight.
La bilancia falsa è un abominio per l'Eterno, ma il peso giusto gli è gradito.
2 W hen swelling and pride come, then emptiness and shame come also, but with the humble (those who are lowly, who have been pruned or chiseled by trial, and renounce self) are skillful and godly Wisdom and soundness.
Quando viene la superbia, viene anche il disonore; ma la sapienza è con gli umili.
3 T he integrity of the upright shall guide them, but the willful contrariness and crookedness of the treacherous shall destroy them.
L'integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi li distruggerà.
4 R iches provide no security in any day of wrath and judgment, but righteousness (uprightness and right standing with God) delivers from death.
Le ricchezze non giovano affatto nel giorno dell'ira, ma la giustizia salva da morte.
5 T he righteousness of the blameless shall rectify and make plain their way and keep it straight, but the wicked shall fall by their own wickedness.
La giustizia dell'uomo integro gli appiana la via, ma l'empio cade per la sua empietà.
6 T he righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity and greedy desire.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi saranno presi nella loro stessa malvagità.
7 W hen the wicked man dies, his hope perishes; and the expectation of the godless comes to nothing.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l'attesa degli ingiusti svanisce.
8 T he righteous is delivered out of trouble, and the wicked gets into it instead.
Il giusto è liberato dall'avversità, ma l'empio ne prende il posto.
9 W ith his mouth the godless man destroys his neighbor, but through knowledge and superior discernment shall the righteous be delivered.
Con la sua bocca l'ipocrita manda in rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati a motivo della loro conoscenza.
10 W hen it goes well with the righteous, the city rejoices, but when the wicked perish, there are shouts of joy.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi ci sono grida di gioia.
11 B y the blessing of the influence of the upright and God’s favor the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Per la benedizione degli uomini retti la città è innalzata, ma per la bocca degli empi va in rovina.
12 H e who belittles and despises his neighbor lacks sense, but a man of understanding keeps silent.
Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, ma l'uomo prudente tace.
13 H e who goes about as a talebearer reveals secrets, but he who is trustworthy and faithful in spirit keeps the matter hidden.
Chi va in giro sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale cela la cosa.
14 W here no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
Senza una saggia guida il popolo cade, ma nel gran numero di consiglieri c'è salvezza.
15 H e who becomes security for an outsider shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
Chi si fa garante per un estraneo ne soffrirà danno, ma chi rifiuta di dar la mano come garanzia è sicuro.
16 A gracious and good woman wins honor, and violent men win riches but a woman who hates righteousness is a throne of dishonor for him.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini violenti ottengono ricchezze.
17 T he merciful, kind, and generous man benefits himself, but he who is cruel and callous brings on himself retribution.
L'uomo misericordioso fa bene a se stesso, ma il crudele tormenta la sua stessa carne.
18 T he wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation) shall have a sure reward.
L'empio realizza un guadagno fallace, ma chi semina giustizia avrà una ricompensa sicura.
19 H e who is steadfast in righteousness (uprightness and right standing with God) attains to life, but he who pursues evil does it to his own death.
Come la giustizia conduce alla vita così chi va dietro al male si procura la morte.
20 T hey who are willfully contrary in heart are extremely disgusting and shamefully vile in the eyes of the Lord, but such as are blameless and wholehearted in their ways are His delight!
I perversi di cuore sono un abominio per l'Eterno, ma quelli che sono integri nella loro condotta gli sono graditi.
21 A ssuredly the wicked shall not go unpunished, but the multitude of the righteous shall be delivered.
Anche se stringe la mano ad un altro per un'alleanza, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
22 A s a ring of gold in a swine’s snout, so is a fair woman who is without discretion.
Come un anello d'oro nel grugno di un porco, cosí è una bella donna senza senno.
23 T he desire of the righteous brings only good, but the expectation of the wicked brings wrath.
Il desiderio dei giusti è soltanto il bene, ma la speranza degli empi è l'ira.
24 T here are those who scatter abroad, and yet increase more; there are those who withhold more than is fitting or what is justly due, but it results only in want.
C'è chi spande generosamente e diventa piú ricco, e c'è chi risparmia piú del necessario e diventa sempre piú povero.
25 T he liberal person shall be enriched, and he who waters shall himself be watered.
La persona generosa si arricchirà e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
26 T he people curse him who holds back grain, but a blessing is upon the head of him who sells it.
Il popolo maledice chi si rifiuta di dare il grano, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende,
27 H e who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come upon him.
Chi cerca con diligenza il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, questo gli verrà addosso.
28 H e who leans on, trusts in, and is confident in his riches shall fall, but the righteous shall flourish like a green bough.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti sbocceranno come foglie.
29 H e who troubles his own house shall inherit the wind, and the foolish shall be servant to the wise of heart.
Chi getta scompiglio in casa propria erediterà vento, e lo stolto sarà servo di chi è saggio di cuore.
30 T he fruit of the righteous is a tree of life, and he who is wise captures human lives.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e chi fa conquista di anime è saggio.
31 B ehold, the righteous shall be recompensed on earth; how much more the wicked and the sinner! And if the righteous are barely saved, what will become of the ungodly and wicked ?
Ecco, il giusto riceve la ricompensa sulla terra, tanto piú l'empio e il peccatore!