1 W isdom has built her house; she has hewn out and set up her seven pillars.
La sapienza ha costruito la sua casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 S he has killed her beasts, she has mixed her wine; she has also set her table.
Ha ammazzato i suoi animali, ha mescolato il suo vino e ha imbandito la sua tavola.
3 S he has sent out her maids to cry from the highest places of the town:
Ha mandato fuori le sue ancelle; dai luoghi piú elevati della città essa grida:
4 W hoever is simple (easily led astray and wavering), let him turn in here! As for him who lacks understanding, Wisdom says to him,
«Chi è sciocco venga qui!». A chi è privo di senno dice:
5 C ome, eat of my bread and drink of the wine which I have mixed.
«Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho mescolato.
6 L eave off, simple ones and live! And walk in the way of insight and understanding.
Lasciate la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell'intendimento».
7 H e who rebukes a scorner heaps upon himself abuse, and he who reproves a wicked man gets for himself bruises.
Chi corregge lo schernitore si attira vituperio, e chi riprende l'empio riceve ingiuria.
8 R eprove not a scorner, lest he hate you; reprove a wise man, and he will love you.
Non riprendere lo schernitore, perché ti odierà; riprendi il saggio, ed egli ti amerà.
9 G ive instruction to a wise man and he will be yet wiser; teach a righteous man (one upright and in right standing with God) and he will increase in learning.
Insegna al saggio e diventerà ancor piú saggio. Ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere,
10 T he reverent and worshipful fear of the Lord is the beginning (the chief and choice part) of Wisdom, and the knowledge of the Holy One is insight and understanding.
Il timore dell'Eterno è il principio della sapienza, e la conoscenza del Santo è l'intelligenza.
11 F or by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
Poiché per mio mezzo saranno moltiplicati i tuoi giorni e ti saranno aggiunti anni di vita,
12 I f you are wise, you are wise for yourself; if you scorn, you alone will bear it and pay the penalty.
Se sei saggio, sei saggio per te stesso se sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.
13 T he foolish woman is noisy; she is simple and open to all forms of evil, she knows nothing whatever.
La donna stolta è turbolenta, è sciocca e non sa nulla.
14 F or she sits at the door of her house or on a seat in the conspicuous places of the town,
Siede alla porta della sua casa, su un seggio nei luoghi elevati della città,
15 C alling to those who pass by, who go uprightly on their way:
per invitare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada:
16 W hoever is simple (wavering and easily led astray), let him turn in here! And as for him who lacks understanding, she says to him,
«Chi è sciocco venga qui!». E a chi è privo di senno dice:
17 S tolen waters (pleasures) are sweet; and bread eaten in secret is pleasant.
«Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è gustoso».
18 B ut he knows not that the shades of the dead are there, and that her invited guests are in the depths of Sheol (the lower world, Hades, the place of the dead).
Ma egli non sa che là ci sono i morti, che i suoi invitati sono nel profondo dello Sceol.